Fęrsluflokkur: Stjórnmįl og samfélag

Svavar Gestsson

0J2B3075 (3)Hann er dįinn hann Svavar Gestsson. Žingmašur, rįšherra og flokksformašur. Ótrślegt. Einn haršasti byltingarsinninn ķ Alžżšubandalaginu og Vinstri gręnum.

Ég var lķtilshįttar mįlkunnugur honum. Er žaš enn ķ fersku minni er ég tók vištal viš hann ķ sķma er ég var nżbyrjašur sem blašamašur į Vķsi og gerši hann mér mjög erfitt fyrir. Hann var žaulvanur blašamašur og pólitķkus ķ žokkabót og kannašist viš mig. Įtti ekki neitt ķ žaulęfšan žrętubókarmann sem žarna tugtaši mig til, lķklega veršskuldaš.

Ég kunni žó vel aš meta hann, jafnvel žó hann vęri pólitķskur andstęšingur. Fór į kappręšufundi žar sem hann tvinnaši saman skammir um ķhaldiš, aušvaldiš, kapķtalistana og allt „vonda fólkiš“ en fékk svo drjśga yfirhalningu sjįlfur fyrir mįlflutning sinn, sósķalistinn, kommśnistinn og byltingarmašurinn.

780118 Žjóšv KappręšufundurKappręšan

Ég man sérstaklega eftir miklum kappręšufundinum sem, haldinn var ķ Sigtśni 17. janśar 1978. Hśsiš var trošfullt af Allaböllum og Heimdellingum. Viš hinir sķšarnefndu röšušum okkur į fremstu bekki og létum óspart ķ okkur heyra. Svo pirrašir voru kommarnir į žįtttöku okkar og frammķköllum aš ķ Žjóšviljanum vorum viš kallašir öskurkór Heimdallar. Viš höfšum ekkert į móti žvķ.

Ręšumenn aš okkar hįlfu voru Davķš Oddsson, Frišrik Sophusson og Brynjólfur Bjarnason. Į móti voru Svavar Gestsson, Siguršur Magnśsson og Siguršur G. Tómasson.

Žess mį geta aš Žjóšviljinn sagši ķ fyrirsögn daginn eftir fundinn:

Mįlstašur sósķalismans er ķ sókn.

Og ķ Mogganum var fyrirsögnin:

Sósķalisminn er oršinn eins og gamalt nįtttröll.

Hrunadans byltingarmanna

Fylgi Alžżšubandalagsins frį įrinu 1974 var nokkuš mikiš mešan fįir flokkar bušu fram en fór samt dvķnandi eftir žvķ sem leiš į.

Ķ kosningunum 1999 var skipt um nafn og nśmer og flokkurinn kallašist eftir žaš Vinstrihreyfingin gręnt framboš. Žį var fylgiš ašeins tęp 10% og hafši aldrei ķ sögu hinna byltingarsinnušu barįttumanna veriš lęgra. Eftir žaš nįšu žeir vopnum sķnum og komust ķ 21,7% fylgi įriš 2009 og nutu žess aš vera gagnrżnendur hrunsins og handhafar allra lausna.

Fylgi AB og VGFjórum įrum sķšar var allt hruniš, kjósendur refsušu Vg sem fékk žį ašeins rétt tęp 11% fylgi. Lausnirnar gengu ekki upp, reyndust vera tįlsżn. Vinstri sinnušu hugsjónamennirnir misstu alla tiltrś kjósenda sem höfnušu bęši Vg og Samfylkingunni.

Sósķaldemókratķan

Meš nżjum og hófsömum formanni rétti Vg śr kśtnum og fékk aftur traust kjósenda og žį var mynduš rķkisstjórn meš höfušóvininum, Sjįlfstęšisflokknum. „Sögulegar sęttir“ mętti žaš kallast meš tilvķsun ķ pólitķk fyrri įra. Žróunin var sem sagt frį byltingu til sósķaldemókratķunnar. Öll helstu barįttumįlin hurfu og uršu aš einhvers konar jafnašarmennsku. Ķsland er enn ķ Nató og tekur virkan žįtt ķ starfinu, herinn var ekki rekinn śr landi. Rauša fįnanum er flaggaš į hįtķšisdögum og Nallinn ašeins sunginn til skemmtunar.

Žannig tengist Svavar Gestsson žróun stjórnmįlanna frį žvķ hann steig žar į sviš sem ritstjóri Žjóšviljans og varš svo žingmašur og rįšherra. Hrunadansinn endaši meš žvķ aš hinir hófsömu tóku viš af byltingarlišinu. Róttęku sósķalistarnir hurfu śr pólitķkinni og sósķaldemókratarnir tóku viš. Žetta hefši aldrei getaš gerst mešan naglar eins og Brynjólfur Bjarnason, Einar Olgeirsson, Lśšvķk Jósefsson og ... Svavar Gestsson voru viš stżriš. Greinilegt er aš innan Vg er „sósķalisminn er oršinn eins og gamalt nįtttröll“ svo vitnaš sé aftur ķ fyrirsögn Morgunblašsins frį žvķ 1978.

Ég minnist Svavars Gestssonar sem mikils vinstrimanns, barįttumanns og byltingarmanns. Žegar ég komst til vits og įra var hann oršinn ritstjóri Žjóšviljans, sķšar žingmašur og svo rįšherra ķ nokkur įr. Hann var einn af žeim sem okkur Heimdellingum žótti vęnst um aš gera at ķ. Og vķst var aš fįir voru jafningjar hans ķ rökręšum.

Ró og frišur

Svavar Gestsson var ķ föšurętt Dalmašur. Žangaš į ég lķka ęttir aš rekja en viš vorum ekki mikiš skyldir, ķ sjöunda liš samkvęmt Ķslendingabók. Raunar bįšir af svokallašri Ormsętt (Ormur Siguršsson 1748-1834).

Fašir Svavars, Gestur Zophanķas Sveinsson (1920-1981) var fęddur ķ Stóra-Galtardal į Fellsströnd. Hann var skķršur nafni ömmubróšur mķns sem hét Gestur Zophanķas, sonur Magnśsar Frišrikssonar og Soffķu Gestsdóttur į Stašarfelli. Žann 2. október 1920 drukknaši Gestur Zophanķas Magnśsson įsamt žremur öšrum viš Hjalleyjar į Fellsströnd. Daginn eftir fęddist fašir Svavars.

Móšir hans hét Gušrśn Valdimarsdóttir og var frį Gušnabakka ķ Stafholtstungum ķ Borgarfirši og žar fęddist Svavar.

Stundum hittumst viš į förnum vegi. „Nei, viš erum ekki mikiš skyldir,“ sagši hann, og sagši sögur śr Dölum.

Į efri įrum flutti Svavar ķ Dalina, bjó į Króksfjaršarnesi. Žašan sér vķtt. Śtsżniš er fagurt, yfir Króksfjörš til Hįuborgar, yfir Berufjörš til Reykhóla og Reykjanesfjalls. Og śt um allar hinar fjölmörgu eyjar žar fyrir utan og Dalina og ef til vill sést til Snęfellsjökuls ķ góšu skyggni. Hann skrifaši mikiš, var ritstjóri Breišfiršings og vildi veg Dalanna sem mestan. Ég sé dįlķtiš eftir aš hafa ekki kynnst fręšimanninum Svavari Gestsyni. Held aš viš hefšum įtt įgętt skap saman.

Myndina sem hér fylgir tók ég ķ um mišjan október 2017 skammt noršan Króksfjaršarness. Žį var oršiš kvöldsett, skżjafariš drungalegt en geislar sólarinnar nįšu ķ gegn af og til. Žetta var fögur sjón.


Hśn varš hvelft viš og gefa sig fram til lögreglu

Sjį nįnar į bloggsvęšinu Mįlfar.

 


Er horfinn og missa vinnur

Sjį nįnar į bloggsvęšinu Mįlfar.


Athugasemdir um mįlfar fluttar um set

Pistlarnir sem nefnast athugasemdir um mįlfar ķ fjöllmišlum verša framvegis į https://malfar.blog.is/blog/malfar/. Fyrsti pistillinn hefur žegar birst žar

Įstęšan er einfaldlega sś aš ég vil gera greinarmun į umfjöllun um ķslenskt mįl og pistla um önnur efni, til dęmis pólitķk og żmis konar dęgurmįl. 


Brenna fer fram, sólin fer nišur og hverfi 220

Oršlof

Fśs

Ešlunarfśs kżr er yxna, lęša er breima, gylta gengur, er aš ganga eša er ręša, tķk er lóša, kindur og geitur eru blęsma og hryssur įla, įlęgja eša ķ lįtum.

Mįlfarsbankinn.

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

Fór nišur um vök ķ Hornafirši.

Fyrirsögn į mbl.is.                                      

Athugasemd: Fréttin er ófullnęgjandi. Ķ oršabókinni minni segir aš vök sé gat į ķshellu į vatni. Ekki kemur fram hvort bķlnum hafi veriš ekiš ķ vök eša ķsinn hreinlega brotnaš undan žunga hans. Hvort heldur sem var žurfti aš draga bķlinn upp śr vök.

Tillaga: Engin tillaga.

2.

Įrlegt įra­móta­brenna ķ Snę­fells­bę fór fram ķ dag venju sam­kvęmt …

Frétt į mbl.is.                                      

Athugasemd: Meš hvaša rökum er hęgt aš segja „aš brenna fari fram“? Žetta er bara vitleysa. Brennur „fara ekki fram“, žęr fara ekkert.

Fyrirsögn fréttarinnar er svona:

Kveiktu brennu į Snę­fellsnesi.

Frekar flatt, svona svipaš og segja aš flugeldi hafi veriš skotiš upp į Sušurlandi. Menn hlaša brennu og kveikja ķ brennu. Og Snęfellsnes er stórt og mikiš, hįlent og skoriš. Skįrra er svona:

Kveiktu ķ brennu ķ Snęfellsbę.

Ķ fréttinni segir:

… og fengu gest­ir žau til­męli um aš vera ķ bķl­um sķn­um į mešan brennu stóš til žess aš gęta aš sótt­vörn­um.

Skilur einhver žetta hnoš. Aušvitaš gat blašamašurinn ekki geta skrifaš svona:

… vegna sóttvarna fengu gest­ir žau til­męli aš horfa į brennuna śr bķlum sķnum.

Varla er heil brś ķ fréttinni allri.

Tillaga: Samkvęmt hefš var kveikt ķ įramótabrennu ķ Sęfellsbę.

3.

„Ég hef séš stjörnuhrap, sólina koma upp, sólina fara nišur.“

Frétt į visir.is.                                       

Athugasemd: Hvaš gerist žegar dagur er aš kvöldi kominn. Jś, sólin sest.

Tillaga: Ég hef séš stjörnuhrap, sólina koma upp og setjast.

4.

„… įrįs­armašur hafši veist aš brotažola meš hnķf og valdiš stungusįri. Brotažoli hafši flśiš vett­vangi …“

Frétt į mbl.is.                                       

Athugasemd:  Ķ afspyrnu illa skrifašri frétt er löggumįliš, stofnanamįliš, ķ hįmarki gleši sinnar. Sį sem rįšist er į er kallašur „brotažoli“. Enginn talar svona nema löggan žegar hśn reynir af erfišismunum aš hefja sig upp yfir almenning. Og lögfręšingar orša žetta žannig ķ formlegri įkęru.

Ofangreint er tvęr mįlsgreinar. Sś fyrri er svona:

Til­kynnt var um stór­fellda lķk­ams­įrįs ķ gęr­kvöldi žar sem įrįsarmašur hafši veist aš brotažola meš hnķf og valdiš stungusįri. 

Žetta er tómt bull, skrifarinn hefši fengiš falleinkunn ķ öllum skólum. Eftirfarandi hefši veriš skįrra:

Mašur stunginn meš hnķfi.

Hvaš er „stórfelld lķkamsįrįs“? Mį vera aš löggan hafi skrifaš žennan texta og blašamašurinn birt hann óbreyttan („kópķ-peist“ eins og žaš er kallaš ķ slangrinu). Slęm vinnubrögš. Žar fyrir utan į blašamanninum aš vera fullkunnugt um aš löggan er ekki skrifandi og žvķ ber aš lagfęra allt sem frį henni kemur.

Seinni mįlsgreinin er svona:

Brotažoli hafši flśiš vett­vangi žegar lög­regla kom į vett­vang, en įrįs­armašur var hand­tek­inn.  

Žarna er nįstaša sem ętķš er slęm. Skondiš aš įrįsarmašurinn hafi dvališ į vettvangi eftir sį slasaši „flśši“. Hvort flśši hann eša fór? Yfirleitt er žetta öfugt. Og hversu stórfelld var lķkamsįrįsinn žegar hann gat hlaupiš ķ burtu. Flśši hann „ vettvangi“ en ekki af vettvangi? Hver kęrši, „brotabrotažolinn“ eša „gerandismašurinn“?

Mįlsgreinin hefši veriš skįrri į žessa leiš:

Sį sęrši var farinn žegar lögreglan kom en įrįsarmašurinn var handtekinn.

Fleira bull er ķ fréttinni. Blašamašurinn leyfir sér aš byrja setningu į tölustöfum. Žaš er óvķša gert nema į Mogganum. 

Ķ fréttinni eru nęstum allir lögbrjótar kallašir „ašilar“. Hverjir eru „ašilar“?

Ķ fréttinni segir:

Žį varš bif­reiš į veg­um toll­gęsl­unn­ar aš kalla eft­ir ašstoš lög­reglu, en žeir veittu bif­reiš eft­ir­för sem sinnti ekki stöšvun­ar­merkj­um toll­gęsl­unn­ar inni į svęši toll­gęsl­unn­ar ķ hverfi 220.

Żmislegt er viš žessa mįlsgrein aš athuga. Varla telst žaš alvarleg villa aš segja aš bifreišin „kallaši“ į lögguna er „žeir“ eltu bķl. Ekkert samhengi ķ žessu. Hverjir eru „žeir“.

Hvernig eru „stöšvunarmerki tollgęslunnar“ Spyr fyrir vin sem vill ekki lenda upp į kannt viš embęttiš. Lķklegast veifa tollararnir flöggum ķ fįnalitunum žegar „žeir“ vilja aš bķll stoppi. Eša senda „žeir“ fax? Og žvķlķkt og annaš eins aš stoppa ekki „inni į svęši tollgęslunnar“. Stoppa ekki allir žar?

Svo vęri fróšlegt aš vita hvar hverfi 220 er og hvar „svęši tollgęslunnar“ er. Lķklega er hvort tveggja nżtt.

Nei. Žetta eru óbošleg skrif. Löggunni, blašamanninum og Mogganum til skammar. Viš lesendur eigum ekki skiliš aš žurfa aš lesa svona bjįlfaleg skrif. Žau standa ekki undir nafni sem fréttir.

Tillaga: Mašur stakk annan meš hnķfi. Sį sęrši var farinn žegar lögreglan kom en įrįsarmašurinn var handtekinn.


Stikla į stóru um mįlfar ķ fjölmišlum įriš 2020

Eitt af žvķ leišinlegasta sem bošiš er upp į ķ fjölmišlum um įramót er upprifjun į fréttum įrsins. Ekki telst žaš heldur neinn skemmtilestur aš rifja upp ambögur, villur og rugl sem birtar voru hér undir fyrirsögninni „Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum“. Mį vera aš einhverjir kunni aš hafa gagn af žó um gamaniš megi deila.

Eins og venjan er ķ žessum pistlum er getiš um heimildir meš žvķ aš gefinn er hlekkur į fréttir sem fjallaš er um. Ķ žetta sinn fylgdi hann ekki meš og bišst ég afsökunar į žvķ. Hins vegar er hęgur vandinn aš sękja samhengiš. Ašeins žarf aš afrita mįlsgreinar sem birtar eru og lķma ķ Google og ętti žį fréttin aš birtist.

Nśmerin eru ašeins til hęgšarauka, ekki mat į hvort eitthvaš sé verra en annaš.

Alręmdast į įrinu 2020

1. Prófarkalesarar óskast til starfa į Fréttablašinu.“ frettabladid.is.

2. „Žegar Trump hefur fengiš góšar fréttir, hefur honum tekist aš stķga į žęr.“ visir.is.

3. „Mörg nż andlit fengu aš spreyta sig ķ gęrkvöldi.“ Rķkisśtvarpiš.

4. „Góšhjartašir borgarar björgušu 15 manna andafjölskyldu.“ dv.is.

5. Kjall­ari hśss­ins er į floti …“ mbl.is.

Hręrigrauturinn

1. „Tveir eru tald­ir hafa oršiš fyr­ir meišslum en von­ast er ekki til žess aš žau séu ekki al­var­leg“. mbl.is. 

2. „Viš hitt­umst oft į krįnni. Hann var mjög op­inn og meš skemmtn­ari mönn­um.“ mbl.is.

3. „Viš erum ekki aš horfa framan ķ Persaflóastrķšiš.“ visir.is.

4. „Tryggvi: Mjög gott aš komast aš­eins heim og fylla į af­uršina aš heiman.“ visir.is.

5. „Sonurinn nefndur ķ höfuš lękna sem björgušu lķfiš Boris.“ visir.is.

6. „En ég finn einnig fyr­ir mik­ill žörf fyr­ir aš koma landinu aft­ur į lappirn­ar, halda įfram eins og viš erum fęr um og ég er sann­fęršur um aš viš kom­umst žangaš.“ mbl.is

7. „Hjólreišakona fékk heilahristing eftir aš bķlhurš var opnuš fyrir framan hana.“ visir.is.

8. „Andašu inn ķ sįrsaukann, męlti Hafžór, og teldu upp į žrjįtķu.“ frettabladid.

9. „Gylfi: Yršir tek­inn af lķfi ķ klef­an­um.“ mbl.is.

10.„Žegar Trump hefur fengiš góšar fréttir, hefur honum tekist aš stķga į žęr.“ visir.is.

Žoka

1. „Ķ sķšustu viku slasašist einn vegfarandi ķ einu umferšarslysi į höfušborgarsvęšinu.“ logreglan.is.

2. „Kjall­ari hśss­ins er į floti …“ mbl.is.

3. „Gular viš­varanir į norš­vestur­hluta landsins og varaš viš akstri į Breiša­firši.“ frettabladid.is.

4. „Sóttu slasašan skipverja į Landspķtalann.“ visir.is.

5. „Donald Trump Bandarķkjaforseti bżst viš miklum dauša vegna kórónuveirufaraldursins ķ Bandarķkjunum į nęstum dögum.“ ruv.is. 

6. „… um aš fį aftur eina af dśfum sķnum, sem žessa dagana er ķ varšhaldi į Indlandi eftir aš hafa veriš įkęrš fyrir njósnir.“ ruv.is. 

7. „Fyllt var į birgšir įšur en Baldur var togašur ķ Stykkishólm …“ ruv.is.

8. „„Ég stend į heršum žeirra,“ sagši hśn.“ mbl.is.

9. „Žetta kemur fram ķ lokaskżrslu réttarmeinafręšings sem krauf lķk hans.“ ruv.is.

10.„Dranginn er afskaplega žekkt kennileyti į leišinni til Akureyrar …“ visir.is.

Mismęli

1. „Ķ­bśar Pun­jab hérašs geta boršiš Himala­ya-fjöllin augum ķ fyrsta sinn ķ įra­tugi žar sem mengun skyggir ekki lengur į sżn žeirra.“ frettabladid.is

2. „Žį mį ekki gleyma žvķ aš minnihlutahópar sęktu ofsóknum allt fram į sķšasta dag.“ ruv.is.

3. „Hann kljįšist einnig viš fjölda annarra heilsu­bresta.“ mbl.is.

4. „Aus fśkyršum yfir žjįlfarann til aš komast burt …“ dv.is.

5. „Žetta eru alveg fordómalausar ašstęšur …“ Višmęlandi ķ Rķkisśtvarpinu.

6. „Ég vildi ekki žaga lengur, eša loka augunum og eyrunum.“ frettabladid.is

7. „… og aš śtlit sé fyrir aš margir séu byrjašir aš deyja į heimilum sķnum.“ visir.is.

8. „Góšhjartašir borgarar björgušu 15 manna andafjölskyldu.“ dv.is.

9. „Einnig žakka ég barnsmóšur minni … fyrir aš standa aš baki mér …“ mbl.is.

10.„Huggum okkur heima“. Rķkisśtvarpiš auglżsing.

Afrek

1. „Yfirvöld ķ Sįdķ-Arabķu hafa afnumiš daušarefsingu fyrir börn.“ visir.is.

2. „Sįdi-Arabķa af­nemur hżšingar sem refsunar­form.“ visir.is. 

3. „Land snżr ķ hįsušur.“ Morgunblašiš.

4. „Hakkažon.“ mbl.is.

5. „Dvalarheimilinu var žvķ lokaš fyrir öllum lķkamlegum samskiptum viš umheiminn.“ dv.is.

6. „Hafa sett į ķs mörg verkefni.“ visir.is.

7. „Tvö morš fram­in ķ Įrós­um.“ mbl.is.

8. „Aukn­ar lķk­ur į eng­um smit­um.“ mbl.is.

9. „… og segir aš sagan um aš Joe og Jill hafi kynnst į blindu stefnumóti …“ dv.is.

Śtlenskan

1. „Fólk er mis-„paranojaš“ mbl.is

2. „Hśseining getur nś bošiš fjölbreytta modular framleišslu …“ Auglżsing ķ Morgunblašinu.

3. „Svona flipp­ar žś eggi létti­lega į pönnu.“ mbl.is.

4. „Eins og įšur minnum viš į Travel Conditions kortiš okkar.“ Feršamįlastofa, upplżsingapóstur.

5. „Punkturinn yfir i-iš er svo eitt lélegasta „plot-twist“ sem ég hef oršiš vitni aš.“ Morgunblašiš.

6. „Save travel dagurinn er ķ dag.“ Rķkisśtvarpiš.

7. „Žarf ég aft­ur aš minna žig į aš ekk­ert bżr til meira klśšur en aš filtera kjarn­ann ķ sjįlfri žér …“ mbl.is.

8. „Gamli vs. nżi.“ frettabladid.is.

9. „Daginn eftir varš Sinfónķuhljómsveit San Francisco fyrsta hljómsveitin ķ Bandarķkjunum öllum til aš aflżsa lifandi tónleikum …“ Morgunblašiš.

10.„Til žess aš koma til móts viš samfélagiš į žessum COVID tķmum erum viš hjį Regus aš bjóša upp į BACK TO WORK tilboš.“ Fjöltölvupóstur frį regus.is.

11.„Honestly meš allri minni samvisku …“ dv.is.

12.„Myndlistarsżningin On Common Ground opnar ķ dag į Hlöšulofti Korpślfsstaša …“ frettabladid.is.

13.„Ķ Hafnarfirši eru bęjarbśar hvattir til žess aš skreyta extra snemma til žess aš lķfga upp į skammdegiš …“ mbl.is.

14.„Hópur fólks beiš ķ langri röš til kaupa ferskt og framandi gręnmeti og įvexti į pop-up markaši Austurlands food coop į Skślagötu ķ gęr.“ Fréttablašiš.

15.„Fréttakviss vikunnar.“ visir.is.

16.„Jólakvizz.“ Tölvupóstur frį Olķs/Ób.

17.„Žeir žurfa sķšan aš panta tķma fyr­ir žig ķ Covid test.“ mbl.is

18.„Aš auki ber Björn įbyrgš į tveim­ur grķšar­vin­sęl­um spil­um sem lands­menn hafa sleg­ist um en žetta eru aš sjįlf­sögšu Pöbbk­viss og Krakka­k­viss“ mbl.is.

19.„Go crazy, fimmtudags-mįnudags.“Morgunblašiš auglżsing.

20.„Leave no one behind.“, Auglżsing Öryrkjabandalagsins.

Langlokan

1. „Skot­svęšin og pallarnir verša af­markašir meš keilum og boršum, en įsamt žeim mun sér­stakt gęslu­fólk sjį um aš halda skot­glöšum ein­stak­lingum réttu megin viš lķnuna žegar žeir skjóta upp og meš žvķ reyna aš koma ķ veg fyrir aš fólk fagni įramótunum į Brįša­mót­tökunni.“ Fréttablašiš.

2. Akstur undir įhrifum įfengis eša fķkninefna var fyrirferšamikill hjį lögreglunni į höfušborgarsvęšinu sķšastlišinn sólarhring, margsinnis var ökumašur ekki meš ökuskirsteini eša gild ökuskirteini. frettabladid.is

3. „Rétt­inda­laus bęklun­ar­sk­uršlękn­ir frį Kasakst­an, sem starfaši ķ ell­efu įr viš Sųrlandet-sjśkra­hśsiš ķ Flekkefjord og sķšar Kristiansand ķ Noregi, og sęt­ir rann­sókn vegna tuga alvar­legra mistaka, sem sum hver leiddu til and­lįts alls žriggja sjśklinga hans, hef­ur sagt starfi sķnu lausu, en hon­um var gert aš sęta leyfi eft­ir aš handvömm hans komst ķ hį­męli snemma į įr­inu, en žar var mešal ann­ars um aš ręša ašgerš sem lękn­ir­inn hefši aldrei įtt aš fį aš fram­kvęma einn sķns lišs į ślnliš Mar­grét­ar Annie Gušbergs­dótt­ur sem sagši mbl.is frį mįli sķnu ķ febrśar.“ mbl.is.

4. „Žegar rętt er um efnahagsašgeršir vegna veirunnar veršur žó hér eftir aš horfa til žess aš žaš įstand sem nś rķkir veršur aš lķkindum višvarandi um nokkra hrķš, eflaust fram į nęsta įr og mögulega lengur.“ Morgunblašiš.

5. „Raunsęi veršur aš rįša för og ljóst er aš į lišnum įrum hefur, žrįtt fyrir Dyflinnarreglugerš og vegna žeirra lausataka sem „fjölmišlanįlgunin“ hefur haft ķ för meš sér, grķšarlegur fjöldi fólks komiš hingaš til lands į žeirri forsendu aš žaš sé į flótta undan slęmum ašstęšum af einhverju tagi.“ Morgunblašiš.

6. „Ef ykk­ur žótti Ev­erest-fjall ekki nęgi­lega hįtt fyr­ir žį hafa stjórn­völd ķ Kķna og Nepal loks­ins kom­ist aš sam­komu­lagi um nį­kvęma hęš fjallins, eft­ir įra­lang­ar deil­ur, enda ligg­ur fjalliš į landa­męr­um rķkj­anna.“ mbl.is.

Stórfréttir

1. „Ekkert fréttnęmt geršist į lögreglustöš 2, sem sinnir Hafnarfirši, Garšabę og Įlftanesi og mį žvķ bśast viš aš žar hafi allt veriš meš kyrrum kjörum ķ nótt.“ dv.is.

2. „Akkśrat į žessum staš er sökkhola sem myndast greinilega žegar žaš rignir.“ visir.is.

3. „Af­skipti höfš af konu sem var aš stela śr verslun ķ miš­bęnum, mįliš leyst meš vettvangs­formi“. frettabladid.is.

4. „Žrjś nż innanlandssmit og sex viš landamęrin.“ frettabladid.is.

5. „Slösuš stślka hjį Žingvallarvatni.“ visir.is.

6. „Lįtnir blįsa ķ įfengismęli į fjöllum.“ visir.is.

7. „Loksins ķ bķlstjórasętinu ķ eigin lķkama.“ visir.is.

8. „Žar voru afskipti höfš af manni į reišhjóli meš stórt hįtalarabox.“ visir.is.

9. „Stunga ķ kviš meš hnķfi er įvallt lķfsógnandi.“ Fréttablašiš.

10.„Ruth hafši žjónaš sem dómari viš réttinn ķ 27 įr …“ Fréttablašiš.

11.„Mörg nż andlit fengu aš spreyta sig ķ gęrkvöldi.“ Rķkisśtvarpiš.

12. „Lög­regl­an į höfušborg­ar­svęšinu sinnti bęši eigna­spjöll­um og žjófnušum į nokkr­um stöšum į höfušborg­ar­svęšinu snemma ķ gęr­kvöldi.“ mbl.is.

13.„Ég er minnsti ras­ist­inn ķ žessu herbergi.“ mbl.is.

14.„Rakel og Aušunn Blön­dal eiga von į barni nr. 2.“ mbl.is.

15.„Sig­ur­veig hef­ur ekki setiš aušum hönd­um žegar aš barneign­um kem­ur.“ Fréttablašiš.

Sigurvegarar

1. „Kylfingurinn Bryson DeChambeau sigraši Opna bandarķska meistaramótiš ķ golfi ķ gęrkvöld.“ ruv.is. 

2. „Leikmenn Liverpool lyftu enska meistaratitlinum eftir 30 įra biš ķ gęrkvöld …“ ruv.is.

3. „Lišiš hefur žrisvar lyft meistaratitlinum.“ Rķkisśtvarpiš.

4. „Strax į kosninganótt varš ljóst aš Trump hafši sigraš vęntingar …“ dv.is.

5. „Enn er óljóst hver sigrar kapphlaupiš aš Hvķta hśsinu …“ visir.is.

6. „Hollywood-stjarnan Will Ferrell sį um aš tilkynna hvaša lag sigraši kosninguna.“ ruv.is

7. Žegar fjallagarp­ur­inn Ed­mund Hillary sigraši topp­inn meš sjerp­an­um Tenz­ing Norgay ķ maķ įri 1953 … mbl.is.

8. „Hvenęr sigra Bandarķkjamenn innrįsina ķ Ķrak og Afganistan?“ frettabladid.is.

Vefst tunga um höfuš

1. „Kostaši augun śr ķ sumar en mį nś fara.“ dv.is. 

2. „Prófarkalesarar óskast til starfa į Fréttablašinu.“ frettabladid.is

3. „Stólarnir meš montréttinn fyrir noršan.“ Morgunblašiš.

5. „Flakkar heimshorna į milli til žess aš elta drauminn.“ frettabladid.is.

6. „Svalalokun er į svölum.“ visir.is. 

7. „Aš žvķ er kemur fram ķ tilkynningunni varš til­kynnandi fyrst var viš stķfluna ķ fyrra­dag en dregiš hafi śr al­var­leika įstandsins ķ įrinni ķ gęr.“ frettabladid.is. 

8. „Rśtan valt og endaši į žakinu.“ ruv.is.

9.„Viš slķkan atburš įskiljum viš okkur rétt til aš stöšva alla blęšingu svo sem aš setja stopp (hold) į afskrįningu įskrifta žar til įstandiš er lišiš hjį.“ visir.is.

10.„Halldór Armand Įsgeirsson, rithöfundur og śtvarpsmašur, kom nżveriš heim frį hįįhęttusvęši og žurfti žvķ aš fara ķ sóttkvķ.“ dv.is.

11.„Ķslensk­um mįl­efn­um į Spotify stżr­ir starfsmašur ķ Svķžjóš, sem kvaš vera óķslenskumęl­andi.“ mbl.is.

12.„… bżr og starfar ķ Ósló og keyrir farsęlan feril.“ Morgunblašiš.

13.„Ķ öll skiptin var hjśkrunarheimiliš tališ męta stöšlum.“ ruv.is.

15.„Žį segir ķ tilkynningu frį lögreglunni aš hętta geti veriš til stašar į merktum gönguleišum, vegum sem og viš ašra staši ķ fjalllendi.“ visir.is.

16.Žaš lagšist mašur viš mann hérna ķ Bolungar­vķk og einn vél­virki hérna į įttręšisaldri, kunn­įttu­mašur meš mikla reynslu, hjįlpaši viš aš koma bįtnum ķ stand. frettabladid.is.

17.„Žessi lög­sókn snżst um aš standa upp fyr­ir sjįlfa mig og skil­greina virši mitt.“ mbl.is.

18.„Sylvķa keypti eitt fal­leg­asta heimili Seltjarn­ar­ness.“mbl.is.

19.„Starfsfólk boršaš og drukkiš fyrir hundruš žśsunda į Kjarval.“ Fréttablašiš.

20.„Enginn annar ķ teyminu en Vķšir žurfti aš fara ķ sóttkvķ, žvķ Vķšir brįst fljótt viš og afkvķaši sig.“ ruv.is.

21.„Žess ķ staš hefšu lögfręšingar frambošsins sett fram „śtteygš lagarök sem ekki stęšust skošun og įsakanir byggšar į įgiskunum“.“ Morgunblašiš.

22.„Verkefniš, sem ber heitiš ODEUROPA, felst ķ aš kanna, lżsa og endurskapa hvern žann keim sem Evrópubśar fyrri alda kunna aš hafa žefaš uppi.“ Morgunblašiš.

23.„Vincent Tan er fęddur įriš 1952 og hlaut ekki silfurskeiš ķ munni ķ heimanmund.“ Morgunblašiš.

24.„Langvarandi Covid-19 mögulega ónęmiskerfiš aš rįšast į lķkamann.“ visir.is.

25.„Žaš hefur sem betur fer ekki oršiš banaslys enn žį hér į landi eins og erlendis af žeirri įstęšu aš skinnari hefur fengiš spilvķrinn sem trošarinn hangir ķ sig og banaš viškomandi.“ skidasvaedi.is.

26.„Eriksen getur fariš meš höfušiš hįtt.“ dv.is.

Sitjandinn

1. „Žar kemur fram aš sitjandi borš­hald verši į įrs­hį­tķšinni …“ frettabladid.is.

2. „… Gušni Th. Jóhannes­son, sitjandi for­seti …“ frettabladid.is.

3. „Sitj­andi įvallt nįš end­ur­kjöri.“ mbl.is.

4. „Hefur sitjandi forseti aldrei stašiš jafn illa į sambęrilegum tķmapunkti en tölur um slķkt eru til frį 1968.“ dv.is.

5. „Žaš er einsdęmi ķ sögu Bandarķkjanna aš sitjandi forseti ķ kosningabarįttu veikist svo skömmu fyrir kosningar.“ Morgunblašiš.

6. „Sitjandi dómarar viš Hęstarétt hafa grķšarmikla dómarareynslu.“ Fréttablašiš.

7. „Žetta er léttvęg gagnrżni frį sitjandi forseta …“ dv.is.

 

 

 

 


Bólusetja viš veiru, manneskja įrsins og vélarvana skip

Oršlof

Salķbuna

Oršiš buna merkir oftast ‘samfelldur straumur af vatni eša vökva (t.d. śr stśt į katli eša kaffikönnu)’. 

En žaš er lķka talaš um aš „renna sér ķ einni bunu“ į sleša, skķšum eša hjóli žegar fariš er nišur brekku įn žess aš stoppa. Žį er lķka hęgt aš „fį sér salķbunu“ į sleša nišur brekkuna eša jafnvel ķ strętó nišur ķ bę. 

Fyrri lišurinn ķ oršinu salķbuna į rót sķna aš rekja til danska lżsingaroršsins salig ‘sęll’ sem er lķka notaš til įherslu. Žaš merkir žvķ bókstaflega ‘sęluferš, įhyggjulaus ferš’ enda hefur salķbunan yfirleitt ekki annan tilgang en skemmtunina.

Oršaborgarar.

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

Bólusetning hefst viš veiru į morgun.

Frétt į blašsķšu 4 ķ Morgunblašinu 28.12.20.                                     

Athugasemd: Er ekki venjan aš orša žaš svo aš bólusett sé gegn sjśkdómum? Vera mį aš hvort tveggja sé jafngilt. Ķ žessu tilviki hefši veiran mįtt vera meš įkvešnum greini žvķ hér er veriš aš reyna aš vinna į einni tiltekinni. Til eru milljónir veira, sumar skašlegar en ašrar gagnlegar. Ég vķsa hér til ritsins „Lifaš meš veirum“ sem er mjög fróšlegt.

Nokkur breyting hefur oršiš į mįlinu. Hér įšur fyrr var fariš til aš lįta bólusetja sig eša lįta sprauta sig. Nś er fariš ķ sprautu eša sprauta tekin. Žetta skilja allir og er višurkennt sem „rétt“ mįl.

Ekki žarf alltaf aš nota sama oršalagiš, „aš fara ķ sprautu“, óhętt er aš breyta til. Žetta er į żmsa vegu ķ fréttinni. Fólk hefur fengiš boš ķ bólusetningu og veršur bólusett.

Ķ fréttinni segir og er haft eftir višmęlanda:

Aš taka fyrri sprautuna į ķbśa į hjśkrunarheimilunum, sem taldir hafa veriš einn allra viškvęmasti hópurinn, tekur okkur ekki nema einn til tvo daga. 

Žetta er talmįl, frekar óskipulegt. Blašamennirnir sem skrifušu fréttina hefšu įtt aš umorša žessa mįlsgrein, til dęmis į žennan veg:

Ekki tekur nema einn til tvo daga aš gefa ķbśum į hjśkrunarheimilum sprautuna. Žeir er einn af viškvęmustu hópunum.

Żmislegt mį betur fara ķ oršalagi fréttarinnar.

Tillaga: Bólusetning gegn veirunni hefst į morgun 

2.

„Hlustendur Rįsar 2 og lesendur RŚV.is velja nś manneskju įrsins ķ 32. skiptiš.“

Frétt į ruv.is.                                      

Athugasemd: Hér įšur fyrr var valinn mašur įrsins. Hvaš breyttist? 

Tegundarheitiš mašur į viš konur og karla. Žaš er beinlķnis hallęrislegt aš velja „manneskju“ įrsins og fjarri hefšum. Ķ mörg įr völdu fjölmišlar mann įrsins og žannig var žaš oršaš žangaš fólk byrjaši aš ritskoša sjįlft sig įn mikillar žekkingar.

Fyrir nokkrum dögum var hér birt tilvitnun ķ Laxdęlu. Žar segir frį Höskuldi Dala-Kollssyni sem heyrši į tala manna og reyndust žeir vera Melkorka og Ólafur sonur žeirra. Žarf frekar vitnanna viš?

Tillaga: Hlustendur Rįsar 2 og lesendur RŚV.is velja nś mann įrsins ķ 32. skiptiš.

3.

„Žór sękir vélarvana Lagarfoss.“

Frétt į ruv.is.                                      

Athugasemd: Žegar vél ķ skipi bilar śti į rśmsjó er žaš sagt vélarvana. Ķ öllum fjölmišlum er Lagarfoss sagšur vélarvana, hvergi er žaš oršaš svo aš vél skipsins sé biluš. 

Ķ Mįlfarsbankanum segir:

Oršiš vél(ar)vana merkir afllaus, meš bilaša vél og er nęr einvöršungu notaš um bįta meš vélarbilun į hafi śti. 

Amast hefur veriš viš žessu orši į žeirri forsendu aš oršiš vélarvana geti eingöngu merkt vélarlaus, sbr. önnur orš sem mynduš eru eins: svefnvana, skilningsvana, févana sem merkja: svefnlaus, skilningslaus og félaus. 

Žar sem oršiš vélarvana er aldrei notaš ķ merkingunni vélarlaus er merking oršsins aš jafnaši ljós ķ samhenginu.

Lżsingaroršiš vélarvana er įgętt en rżr oršaforši fréttaskrifara er til mikils skaša fyrir ķslenskt mįl. Žetta sķšasta er į žó ekki viš fréttamanninn sem skrifaši fréttina.

Ķ fréttum ķ dag eša ķ gęr heyrši ég oršiš aflvana sem er miklu betra og lżsir įstandi Lagarfoss. Véli skipsins er biluš og hann žvķ aflvana enda vantar ekki vélina.

Tillaga: Žór sękir Lagarfoss sem aflvana.

4.

„… til aš geta afhent athafnakonunni Lilju Pįlmadóttur timburkirkju frį įrinu 1871 sem er stašsett į jörš Lilju, Hofi į Höfšaströnd.“

Frétt į ruv.is.                                      

Athugasemd: Einu orši er ofaukiš ķ fréttinni. Įn žess veršur mįlsgreinin miklu betri. Ķ Mįlfarsbankanum segir og hér hefur įšur veriš vitnaš til žessa:

Oršiš stašsettur er oft óžarft. Bķllinn var stašsettur viš pósthśsiš merkir: bķllinn var viš pósthśsiš.

Ekki margir fréttaskrifarar įtta sig į žessu.

Tillaga: til aš geta afhent athafnakonunni Lilju Pįlmadóttur timburkirkju frį įrinu 1871 sem er į jörš Lilju, Hofi į Höfšaströnd.

5.

„Og Nigel Farage, sem ekki kallar alltaf Boris Johnson ömmu sķna, sem hann hefur aldrei veriš, var sammįla žessari jįkvęšu nišurstöšu Cash.“

Leišari Morgunblašsins 30.12.20.                                     

Athugasemd: Nokkuš skemmtileg stķlžrif ķ leišaranum. Alltaf gaman aš lesa žegar žannig er. 

Ķ leišaranum segir:

Sturgeon heimastjórnarrįšherra Skota samžykkir ekki višskiptasamninginn. Žingflokksformašur hennar segir aš samningurinn tryggi ekki aš Bretar verši įfram ķ ESB! Getur žaš veriš? 

Og žarna hneggjaši ég įramótahlįtri.

Tillaga: Engin tillaga.


Enginn krefst afsagnar fyrsta rįšherra Skotlands

Fyrsti rįšherra Skotalands, Nicola Sturgeon,sętir nś lķtilshįttar įmęli fyrir aš hafa veriš įn grķmu į minningarvöku į krį ķ sķšustu viku. Birt var mynd af henni ķ fjölmišlum grķmulausri. Hśn hefur bešist afsökunar į „ódęšinu“ og ber fyrir sig aš ašeins tuttugu manns hafi veriš į barnum žar sem vakan var haldin.

Ķ öllum fréttatķmum ķ Rķkisśtvarpinu og fleiri fjölmišlum frį žvķ į ašfangadag hefur veriš um aš fjįrmįla- og efnahagsrįšherrann, Bjarni Benediktsson og kona hans, hafi veriš grķmulaus ķ fimmtķu manna „samkvęmi“ ķ Įsmundarsal. Reyndar var žetta myndlistarsżning og voru listaverkin til sölu.

Enginn er hissa į žvķ aš pólitķskir andstęšingar Bjarna vilji aš hann segi af sér og žurfti ekki brot į sóttvarnarlögum til žess.

Pólitķskir andstęšingar Nicola Sturgeon, fyrsta rįšaherra Skotlands, gera ekki kröfu til žess aš hśn segi af sér.

Hvergi ķ ķslenskum fjölmišlum hefur veriš sagt frį rįšherranum ķ Skotlandi. 

Į fréttamišlinum Sky segir skoski rįšherrann ķ lauslegri žżšingu:

Mér žykir leitt aš hafa brotiš reglur sem ég hef hvatt alla til aš fara eftir. Ég tók af mér andlitsgrķmuna eitt andartak į minningarvöku ķ sķšustu viku. Ég vil leggja įherslu į aš žrįtt fyrir ašstęšur braut ég reglurnar. Ég į mér enga afsökun.

Ég į aš fara eftir reglunum rétt eins og allir ašrir enda skipta žęr öllu mįli. Ég įlasa sjįlfri mér meir en nokkur annar. En žaš sem meira er um vert ég mun halda vöku minni framvegis.

Og mįliš er dautt eins og sagt er. Skotar eru kurteist fólk og skilja rįšherrann.

Bjarni Benediktsson sagši į ašfangadag ķ yfirlżsingu į Facebook eftir atvikiš ķ Įsmundarsal:

Į heimleiš śr mišborginni ķ gęrkvöldi fengum viš Žóra sķmtal frį vinahjónum, sem voru stödd į listasafninu ķ Įsmundarsal og vildu gjarnan aš viš litum inn til žeirra og köstušum į žau jólakvešju. Žegar viš komum inn og upp ķ salinn ķ gęrkvöldi hefši mér įtt aš verša ljóst aš žar voru fleiri en reglur gera rįš fyrir.

Eins og lesa mį ķ fréttum kom lögreglan og leysti samkomuna upp. Og réttilega. Žarna hafši of margt fólk safnast saman.

Ég hafši veriš ķ hśsinu ķ um fimmtįn mķnśtur og į žeim tķma fjölgaši gestunum. Rétt višbrögš hefšu veriš aš yfirgefa listasafniš strax žegar ég įttaši mig į aš fjöldinn rśmašist ekki innan takmarkana. Žaš gerši ég ekki og ég bišst innilega afsökunar į žeim mistökum.

Og pólitķskir andstęšingar rįšherrans misstu stjórn į sér og fśkyršin streymdu į Facebook sķšur Bjarna. Nś sķšast birtir pķratinn Björn Levķ Gunnarsson, žingmašur, grein ķ Morgunblašinu og reynir į hrokafullan mįta aš gera lķtiš śr Bjarna. 

Ólķkt hafast menn aš. Umburšarlyndiš er ekkert į Ķslandi jafnvel žó komin séu jól. Yfir hįtķšarnar kom flóšbylgja formęlinga frį andstęšingum Bjarna. Ekkert slķkt geršist ķ Skotlandi.

Pķratinn Mįri McCarthy er sagšur hafa brotiš sóttvarnalög er hann fór ķ Sundlaug Reykjavķkur. Hann settist ķ heitan pott žar sem voru fimmtįn manns fyrir en vegna takmarkana mįttu ašeins tólf vera ķ honum. Ašeins dv.is segir frį žessum atburši.

Enginn stjórnmįlamašur hefur krafist žess aš Smįri segi af sér žingmennsku vegna brotsins.

Svona er nś pólitķkin į Ķslandi. Fįir reyna aš skila ašstęšur en eru žvert į móti fljótir aš fordęma og formęla. Svona rétt eins og meintur „moršingi“ hundsins Lśkasar var tekinn af lķfi ķ fjölmišlum og samfélagsmišlum. Og hvaš gerši sama fólk žegar hundurinn fannst lifandi? Ekkert. Bašst ekki einu sinni afsökunar. Og hefur lķklega ekki heldur skammast sķn fyrir aš hafa rįšist į saklausan mann.

Aušvitaš mį fólk hafa skošun į einstaklingum sem žaš vill. Žó mį gera žessa kröfu til allra gagnrżnenda: Ekki vera skķthęll ķ umręšunni.

 

 


Glešileg jól til ykkar og vindur mun minnka

Oršlof

Ęr

Oršiš į er eitt af stystu oršum ķ ķslensku. Eigi aš sķšur leynir žessi oršmynd į sér žvķ hśn er nokkuš margföld ķ rošinu. Hśn er nefnilega żmist forsetning eins og žegar sagt er 

„Leggšu bókina į boršiš“ 

eša hśn getur veriš nafnoršiš į ’vatnsfall, fljót’, t.d. žegar sagt er 

„Žaš rennur straumlygn į eftir mišjum dalnum“. 

Ķ setningunni „Ég į bókina“ er žetta aftur į móti ein af beygingarmyndum sagnarinnar eiga og žegar sagt er 

„Drengurinn eignašist į meš tveimur lömbum“ 

er enn annaš orš į feršinni, nafnoršiš ęr. Fólk hefur leikiš sér meš žessa margręšni og ein śtkoman śr žeim oršaleikjum er setningin 

„Trausti į Į į į“.

Oršaborgarar.

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

Loftmynd af Seyšisfirši eins og fjöršurinn leit śt ķ gęr. Fönnin var mörgum Seyšfiršingum kęrkomin sjón.“

Myndatexti į blašsķšu 4 ķ Morgunblašinu 22.12.20.                                      

Athugasemd: Žetta er innihaldslķtill texti og saminn įn hugsunar. Fönn er vissulega haft um snjó. Venjan er samt sem įšur sś aš oršiš er sjaldnast haft um annaš en mikinn snjó, snjó sem er ķ sköflum eša žann sem myndar samfellda breišu žar sem varla sést į dökkan dķl. Talaš er um fannkomu žegar mikiš snjóar.

Į myndinni af Seyšisfirši sést aš žar hefur grįnaš, föl er į jöršu. Engin er fönnin. 

Myndin er greinilega tekin śr lofti en til žess aš lesendur ruglist nś ekki er tekiš fram aš myndin sé „loftmynd“. Halda Moggamenn aš žaš žurfi aš stafa allt ofan ķ lesendur? 

Og af hverju er snjórinn „kęrkominn sjón“? Um žaš segir ekkert ķ fréttinni.

Til eru um fimmtķu og įtta orš į ķslensku yfir snjó og snjókomu. Sjį hér.

Ķ gamla daga žegar ég var aš byrja ķ blašamennsku į Vķsi las Elķas Snęland, ritstjórnarfulltrśi, yfir allar fréttir, gerši athugasemdir og sendi jafnvel reynda blašamenn til baka og sagši žeim aš lagfęra. Af leišbeiningum lęra menn.

Tillaga: Engin tillaga.

2.

„Ķslenskur bógur ķ Fęreyjum įri yngri eftir Spįnarferš.“

Fyrirsögn į ruv.is.                                       

Athugasemd: Reglulega góš fyrirsögn sem lętur ekki mikiš yfir sér en žversögnin vekur athygli lesandans. Žar aš auki er fréttin bara vel skrifuš.

Tillaga: Engin tillaga.

3.

„Glešileg jól til ykkar.“

Algeng kvešja um jól, sérstaklega į Facebook.                                       

Athugasemd: Forsetningunni til er hér algjörlega ofaukiš. Glešileg jól er kvešja sem dugar. Segjum frekar:

Glešileg jól.

Eša:

Óskum ykkur glešilegra jóla.

Kvešjur eru žess ešlis aš žęr rata yfirleitt til móttakenda. Ašrir misskilja žęr ekki. Viš heilsumst og kvešjumst meš žvķ aš segja glešileg jól.

Tillaga: Óska ykkur glešilegra jóla.

4.

„Vindur mun minnka sķšdegis“

Frétt kl. 12:20 ķ rķkisśtvarpinu 27.12.20.                                       

Athugasemd: Orš geta tżnst žvķ aš žau eru ekki notuš. Žannig er um sögnina aš lęgja sem er įkaflega fallegt orš sem hęgt er aš nota į żmsan hįtt annan en aš vind lęgi. Stundum žarf aš lęgja rostann ķ einhverjum eša lęgja ęsinginn.

Lęgja getur merkt samkvęmt oršabókinni aš kyrra, stilla, slota, linna, friša, hjašna, spekja, sefa og svo framvegis.

Og svo er žaš nafnoršin: Lęgi. Skipiš leitar lęgis. Nafnoršiš lega er nįskylt: Bįturinn er į legunni.

Tillaga: Vindinn mun lęgja sķšdegis.


Upphlaupsmenn og kjaftaskar į jóladag

Jólakort 2020ccŽaš er svo margt gott į jaršrķki. Verst er samt mannfólkiš. Ekki allt, bara sumt. Raunar frekar fįir. Örfįir. Og eins og frśin sagši; vont fólk er ekkert verra en annaš fólk. Nęrstaddir hvįšu en hśn skżrši žetta ekki nįnar.

Ęsingurinn ķ žjóšfélaginu er dįlķtiš mikill. Aušvitaš var žaš afar vanhugsaš hjį fjįrmįlarįšherranum og frś hans aš gęta ekki aš sér og forša sér śr margmenninu ķ Įsmundarsal. Efast samt um aš ég hefši hlaupiš śt enda er ég ekki meš žeim skörpustu.

Hann į aš segja af sér, hrópa ęstir pólitķskir andstęšingar Bjarna Benediktssonar, fjįrmįlarįšherra. Viš, samherjar hans, segjum ekki margt honum til hnjóšs nema žaš eitt aš hann hefši įtt aš ... Hefši įtt! Žetta oršalag er žrungiš fullvissu og bendir til aš sį sem žannig talar sé miklu klįrari en ašrir, greindari og upplżstari. 

Nś er svo oršiš sem męlt er aš skamma stund veršur hönd höggi fegin.

Svo sagši Sķšu-Hallur viš brennu-Flosa ķ Njįlssögu.

Hefur žaš jafnan veriš svo aš upphlaupsmenn og kjaftaskar hafa aldrei haft neinn įrangur af kjaftagangi sķnum en veriš sįttir viš sjįlfa sig eina örskotsstund. Sést žaš mętavel ķ athugasemdadįlkum fjölmišla og vķšar. 

Ķ Landakotskirkju var messa į ašfangadagskvöld. Mį vera aš hana hafi sótt fleiri en eitthundraš manns og gęttu žvķ mišur fęstir aš sóttvörnum. Kjaftaskarnir ķ athugsemdadįlkunum lįta ekki sitt eftir liggja og fordęma kažólsku kirkjuna og bannfęra alla sem aš henni standa sem og kirkjugesti og lķklega alla afkomendur žeirra. Sjį visir.is

Einn athugasemdaskrifari segir svo skżrlega: 

Bergur Ketilsson: Messugestir į lista sem notašur ętti til aš velja frį ef viš lendum ķ žröngri stöšu į sjśkrahśsunum, jį og Bjarna lķka į listann

Annar skarpgreindur segir: 

Sigžór Gušjónsson: Vantar prestinum žarna meira aš gera .....fleiri jaršafarir kanski ???

Og einn reynir aš koma af staš sögusögnum:

Magnśs Skarphéšinsson: Var Žorgeršur Katrķn žingmašur žarna?

Og žarna er skammt ķ öfgarnar:

Frišjón Įrnason: Aušvitaš į aš loka kirkjunni og innsigla hana žar sem žaš verša pottžétt fleiri fjöldasamkomur žar nś um hįtķširnar. Barnanķšingakirkjan fer sķnu fram ķ žessu sem öšrum lögbrotum og nķšingsverkum eins og alltaf įšur.

Held aš žeir sem skrifa ķ athugasemdadįlka fjölmišla veitti ekki af žvķ aš hugsa įšur en žaš talar. Flestir hafa eiginlega skömm į žessu skrifum og er óskiljanlegt aš nokkur fjölmišill skuli halda śti vettvangi fyrir svona óžverra. Hefur eitthvaš mįlefnalegt birst ķ athugasemdadįlkunum? Afar sjaldan. Enginn tekur mark į žeim sem žarna skrifa. Žeir sem tala af hófsemd og viršingu hafa įhrif.

Stjórnmįlamenn reyna yfirleitt aš eigna sér hneykslismįlin. Ašalatrišiš ķ žeirra augum er aš komast ķ fréttir fjölmišla. Žess vegna skrifa žeir į Fésbókina og eru ekki aš skafa utan af žvķ. Margir žeirra lifa į slķku. Pķratinn alręmdi Jón Žór Ólafsson segist ętla aš leggja fram tillögu um vantraust į fjįrmįlarįšherra. Hér mį lesa um Jón Žór og hér og hér. Hann lagšist gegn hękkun kjararįšs į launum alžingismanna og ętlaši aš kęra įkvöršunina. Žaš gerši hann ekki en, gerši ķ raun ekkert žrįtt fyrir stór orš um hiš gagnstęša. Hirti bara launahękkunina eins og ašrir žingmenn, fitnaši į henni og lifir nś sęllķfi. 

Ég gęti aš mķnum sóttvörnum. Žaš er žeirra mįl sem ekki gęta aš sķnum. Mitt verkefni er ekki aš fordęma žį sem gęta sķn ekki. Ekki einu sinni žį sem blašra sem mest, nema aušvitaš Jón Žór Ólafsson, alžingismann. En öllum skal samt óskaš glešilegra jóla.

 


« Fyrri sķša | Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband