Fęrsluflokkur: Stjórnmįl og samfélag

Er engin gęšastjórnun į ķslenskum fjölmišlum? Mį allt?

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum.

Ein- og einsdęmi

Eindęmi žżšir bęši įbyrgš og rįšrķki. Sį sem gerir e-š upp į sitt eindęmi gerir žaš į eigin įbyrgš – og aš eigin gešžótta. „Hann treystir engum, heldur gerir allt upp į sitt eindęmi.“ 

En einsdęmi, meš s-i, žżšir einstęšur atburšur. Žessu skyldi ekki rugla saman – žótt ótal dęmi séu um žaš ķ ritmįli!

Mįliš į bls. 28 ķ Morgunblašinu 6.11.2018.

 

1.

„Greind­ist bil­un ķ fjór­um sķšustu feršum.“ 

Fyrirsögn į mbl.is.      

Athugasemd: Žegar sagnorš er fremst ķ setningu er oft veriš aš spyrja einhvers. Ķ fyrirsögninni hér aš ofan vantar spurningamerkiš svo įhöld eru um žaš hvort hśn sé spurning eša fullyršing. Hér er hallast aš hinu sķšarnefnda.

Afar aušvelt er aš breyta fyrirsögninni vegna žess aš upphaf fréttarinnar  er rétt oršuš, žar segir:

Bil­un greind­ist ķ hraša- og hęšarmęli ķ fjór­um sķšustu feršum faržegažotu indó­nes­ķska flug­fé­lags­ins Lion Air, sem hrapaši śti fyr­ir strönd Jövu ķ sķšustu viku. 

Ekki er einleikiš ef sami blašamašurinn og samdi textann skuli klśšra fyrirsögninni. Enn skrżtnara er aš sį sem samdi fyrirsögnina skuli ekki gera sér grein fyrir oršaröšinni.

Tillaga: Bilun greind­ist ķ fjór­um sķšustu feršum. 

2.

„Sex kosningabarįttur til aš fylgjast meš.“ 

Fyrirsögn į visir.is.      

Athugasemd: Barįtta er eintöluorš og ekki til ķ fleirtölu, sjį hér. Žetta lęra flestir sem alist hafa upp viš aš lesa bękur. Ašrir eiga erfišara meš aš skilja žetta enda er oršaforši žeirra og skilningur į ķslensku mįli yfirleitt frekar lķtill.

Mér er til efs aš lélegri texti hafi veriš skrifašur į vefmišlinum Vķsi og er žó śr mörgu slęmu aš velja. Blašamašurinn viršist hafa afar lķtinn skilning į ķslensku mįli. Hann žżšir beint og gagnrżnislaust śr ensku, viršist engan skilning hafa į ķslensku mįli.

Fréttin er stórskemmd. Sem matvęli vęri hśn hęttuleg neytendum og bśiš aš loka verksmišjunni.

Hér eru dęmi sem eru gagnrżniverš, annaš hvort fyrir mįlfar, stafsetningu eša beinlķnis framsetningu. Taka skal fram aš margt fleira er ašfinnsluvert:

  1. Bandarķkjamenn kjósa ķ 435 žingsęti …
  2. Flest sętin žykja örugg fyrir stóru flokkana tvo …
  3. … blįa bylgju sem mun rķša yfir Bandarķkin meš tilheyrandi sigrum …
  4. Mest spennandi barįtturnar …
  5. Repśblķkanar eru aš spila varnarleik gegn blįrri bylgju …
  6. … aš fylgjast meš mest spennandi kosningabarįttunum.
  7. … meš žessum sex kosningabarįttum.
  8. … višureign Beto O'Rourke gegn sitjandi öldungadeildaržingmanninum Ted Cruz.
  9. … aš gera Texas „fjólublįtt“ fylki sem sveiflast į milli stóru flokkanna tveggja.
  10. Barįttan žykir meš žeim meira spennandi …
  11. John McCain heitinn var öldungadeildaržingmašur rķkisins …
  12. Demókratar nįš sķnum fyrsta Öldungadeildaržingmanni …
  13. ... og birt myndir af Sinema ķ bleiku tśtśpilsi į mótmęlum …
  14. … aš vera fyrsta svarta konan ķ framboši fyrir annan tveggja stóru flokkanna …
  15. Rķkiš hefur gjarnan hallast aš Repśblķkönum …
  16. … aš Georgķubśar vantreysti Trump ķ dag fremur en treysti …
  17. … męti ķ nęgilega miklu męli į kjörstaš …
  18. … žar sem žeir hafi ekki fullnęgjandi persónuskilrķki …
  19. Hvergi eru jafn ólķkir frambjóšendur sem gefa kost į sér.
  20. … žykir meš vinstri sinnašri frambjóšendum ķ įr og sigraši mišjusęknari Demókrata …
  21. … en Flórķda er žekkt fyrir aš vera óśtreiknanlegt fylki …
  22. Repśblķkaninn Andy Barr hefur žjónaš sem žingmašur …
  23. … og kaus til dęmis meš skattalękkunum flokksins …
  24. Sķšast vann hann kjördęmiš meš öruggu forskoti …
  25. … nartar ķ hęla Repśblikanans samkvęmt könnunum. 
  26. Žetta er eitt lykilkjördęma sem Demókratar herja į …
  27. Žjónusta frambjóšanda ķ Bandarķkjaher …
  28. … hvort Demókratar geti nįš til vinnandi stétta ķ rišbeltunum svoköllušu.
  29. Carol Miller, frambjóšandi Repśblikana, žjónar į rķkisžingi Vestur-Virginķu …
  30. Fylkiš hallast aš Repśblķkönum …
  31. … Richard Ojeda sem žjónar einnig į rķkisžinginu …
  32. … hefur vakiš mikla athygli fyrir alžżšlega nįlgun sķna …
  33. Hann žjónaši ķ hernum …
  34. … žegar hann studdi viš launahękkanir kennara ķ kennaraverkfalli …
  35. … viršast kjósendur tilbśnir aš kjósa bęši til vinstri og hęgri eftir žvķ hver lofar fleiri störfum

Kosiš er į milli flokka um „sęti“ į žingi, aldrei er kosiš „ķ sęti“, nęr réttu vęri aš kjósa um sęti, (sjį liš nr. 1) Almennt er žingsęti ekki stóll ķ eiginlegri merkingu heldur er karl eša kona fulltrśi į žingi hvort sem hann situr eša stendur (2). 

Mikill munur er aš kjósa og greiša atkvęši. Žetta skilur blašamašurinn ekki og segir aš žingmašur hafi į žingi kosiš meš skattalękkunum (23).

Blašamašurinn veit ekki hvort hann eigi aš tala um rķki eša fylki ķ Bandarķkjunum. Į ķslensku er almennt talaš um rķki (sjį 9, 11, 30). Engu aš sķšur er talar hann um rķkisžing.

Furšulegt er aš lesa um fólk sem žjónar į žingi og žjónar ķ hernum. Į ensku er sögnin to serve notuš um žetta en į ķslensku er žetta ekki oršaš žannig. Žannig er ekki tekiš til orša ekki frekar en aš blašamašur žjóni į Vķsi (sjį 27, 29, 31, 33). Aš vķsu žjóna prestar ķ kirkjum, en žaš er annaš mįl.

Žessi grein fęr einfaldlega falleinkunn. Blašamašurinn veršur aš hugsa sinn gang sem og ritstjórn vefsins.

Tillaga: Sex athyglisveršar kosningar į kjördegi.

3.

„Ryan var ekki val­mögu­leiki į kjör­sešil­in­um ķ 1. kjör­dęm­i Wiscons­in-rķk­is, ķ fyrsta sinn sķšan 1998.“ 

Frétt į mbl.is.       

Athugasemd: Yfirleitt er reglan sś aš sé nafn manns ekki į kjörsešli er hann ekki ķ framboši. Veit blašamašurinn žetta? 

Til verša óžarfa mįlalengingar hjį blašamanninum sem skżra ekki neitt, miklu frekar aš žęr flęki mįliš. Lķklegast af öllu er hann aš žżša frįsögn śr bandarķskum fjölmišli og kann ekki betur til verka.

Hvaš žżšir til dęmis eftirfarandi:

Demó­krat­ar geta nś komiš ķ veg fyr­ir laga­setn­ing­ar re­pśbli­kana, svo sem lękk­un skatta til žess aš reisa mśr į landa­męr­um Mexķ­kó. 

Mikilvęgt er aš ritstjórnin lįti einhvern lesa yfir fréttir og lagfęra oršalag og stķl. Žaš viršist ekki vera gert į ķslenskum fjölmišlum og žar af leišandi er neytendum sżndar skemmdar fréttir.

Tillaga: Ķ fyrsta sinn frį žvķ 1998 var Ryan ekki ķ framboši ķ 1. kjördęmi ķ Wisconsin.


Įrįsaržoli, įrįsargerandi, nafnoršatuš og vistanir

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum.

1.

„Gušbjörg lifši af leiktķšina meš verkjalyfj­um.“ 

Fyrirsögn į mbl.is.      

Athugasemd: Fótboltakona įtti ķ meišslum og žurfti į lyfjum aš halda til aš geta spilaš leiki. Samkvęmt öllu getur varla veriš aš hśn hefši dįiš įn verkjalyfjanna.

Žar af leišir aš skįrra vęri aš orša žaš žannig aš hśn hefši ekki haft žaš af įn verkjalyfjanna. Žetta er svona mildilegra oršalag en aš segja beinlķnis aš hśn hefši dįiš įn žeirra. Efnislega žżšir žetta aš hśn hafi žraukaš, haldiš śt leiktķšina meš lyfjum.

Best af öllu hefši veriš aš orša žessa hugsun eins og segir raunar ķ fréttinni sjįlfri og er ķ tillögunni hér fyrir nešan.

Į vķsir.is er įgęt fyrirsögn meš frétt um Gušbjörgu, hśn er svona:

Bśin aš spila žjįš ķ meira en įr.

Lesandinn skilur žó strax aš hafi konan notaš verkjalyf hafi hśn veriš žjįš. Žar af leišir aš sś fyrirsögn er ašeins fyllri en hin.

Tillaga: Gušbjörg neyddist til aš nota verkjalyf alla leiktķšina 

2.

„Rśrik varš fyr­ir meišslum.“ 

Fyrirsögn į mbl.is.      

Athugasemd: Er ekki einfaldara aš segja aš Rśnar hafi meitt sig frekar en aš hann hafi oršiš fyrir meišslum. Hiš sķšara er skilgetiš afkvęmi nafnoršatušsins sem tröllrķšur ķslenskum fjölmišlum og į įbyggilega ęttir  sķnar aš rekja til ensku. Ótrślega margir greina ekki į milli ķslensks og ensks oršalags heldur sulla saman eins og tungumįlin séu eitt.

Höfum hugfast aš ķslenskan byggir į sagnoršum, enskan į nafnoršum.

Tillaga: Rśrik meiddist ķ leik

3.

„Žaš var góš męting į Kötlurįšstefnu ķ Vķk ķ Mżrdal 12. október.“ 

Dįlkurinn Tungutak į bls 28 ķ Morgunblašinu 3.11.2018.      

Athugasemd: Hér hefur stundum veriš minnst į fyrirbrigši sem fręšingar ķ ķslensku mįli kalla aukafrumlag en er yfirlitt kallaš leppur. Žetta er sį leišinlegi og ljóti įvani aš byrja setningar į fornafninu „žaš“ sem ķ flestum tilvikum er algjör óžarfi.

Skelfing leišist mér leppurinn. Sjį skrif um hann hér og hér. Žar af leišandi ętla ég ekki aš fjölyrša um leppinn heldur bišja lesendur aš bera saman ofangreinda tilvitnun og tillöguna hér fyrir nešan. Mį vera aš einhver hafi skošun į samanburšinum.

Tillaga: Góš męting į Kötlurįšstefnu ķ Vķk ķ Mżrdal 12. október

4.

„Aš žvķ kom aš reišin bar hann ofurliši og hann klessti į vegg.“ 

Śr vištali į bls. 17 ķ sunnudagsblaši Morgunblašsins 4.11.2018.     

Athugasemd: Ég skil ekki žessa mįlsgrein. Reynslulitlir blašamenn skrifa stundum aš ökumašur hafi klesst į bķl, stein eša vegg. Öllum getur oršiš į og jafnvel sį įgęti blašamašur sem skrifaši žetta en hann er mešal žeirra bestu į Morgunblašinu.

Mį vera aš blašmašurinn hafi įtt viš aš višmęlandinn hafi ķ óeiginlegri merkingu rekist į vegg, sįlfręšilega séš. Sé svo hefši veriš hęgt aš orša  žetta betur. Alltaf er gott aš fį einhvern annan til aš lesa yfir fyrir birtingu.

Tillaga: Engin tillaga gerš.

5.

„Lķkamsįrįs ķ Hafnarfirši.“ 

Fyrirsögn į visir.is.     

Athugasemd: Mašur var laminn ķ Hafnarfirši, sparkaš ķ annan ķ Reykjavķk, kżlt ķ magann į öšrum į Selfossi og svo mį upp telja barsmķšar sem fólk hefur fengiš aš kenna į’šķ fyrir einhverjar sakir eša jafnvel įn saka. 

Sumir fjölmišlamenn hafa komiš sér upp skrżtilegu einkaoršalagi. Barinn mašur hefur žannig oršiš fyrir lķkamsįrįs. Ugglaust er rétt meš fariš en af hverju er žį ekki sagt aš mašurinn ķ Hafnarfirši hafi veriš laminn, barinn eša sleginn?

Er lķkamsįrįs oršiš aš einhvers konar veigrunarorši fyrir barsmķšar, kżlingar, spörk og annaš įlķka? Heldur blašamašurinn aš lesandanum kunni aš ofbjóša žessi orš.

Mį vera aš hiš sama gerist žegar fyllibyttur og įrįsarliš er sett ķ fangelsi en blašamenn kjósa aš orša žaš žannig aš slķkir hafi veriš vistašir ķ fangageymslu. Svo er stundum žvķ bętt viš aš žaš sé gert „fyrir“ eša vegna rannsóknar mįlsins.

Telja blašamenn aš lesendur skilji ekki męlt mįl? Skilningurinn eykst alla vega ekki viš svona veigrunartalsmįta eša žegar fréttir eru skrifašar į einhvers konar stofnanamįllżsku. Mįl žess sem lokašur er inni ķ fangelsi er alltaf rannsakaš. Sumir eru beinlķnis lokašir af, settir ķ einangrun, til aš žeir eigi ekki möguleika į aš sammęlast viš ašra um gjöršir sķnar og jafnvel spinna upp sennilegar sögur. Žetta vita allir og žarf ekki aš bęta žvķ viš aš innilokunin sé „fyrir“ eša vegna rannsóknar mįlsins. Hvaša kjįna datt žaš ķ hug aš lesendur fjölmišla séu heimskir?

Betur fer į žvķ aš kalla hlutina sķnum réttu nöfnum. Lögreglan grķpur mann sem hefur bariš annan og setur ķ fangelsi. Žjófurinn fer sömu leiš. Hverjum datt ķ hug aš žetta vęri einhvers konar vistun sem er oršiš aš „veigrunarorši“. Mannskrattinn var lęstur inni ķ fangelsi. Punktur. Mį nęst bśast viš žvķ aš misyndismenn sem gripnir eru viš glępsamlega išju sķna fįi dvöl ķ herbergi į lögreglustöš. Gįfumenn ķ blašamannastétt myndu įbyggilega kalla žaš herbergisdvöl eša hvķldardvöl.

Mašur var handtekinn vegna lķkamsįrįsar og var settur ķ herbergisdvöl į lögreglustöš.

Ķ ofangreindri frétt į Vķsi er fórnarlambiš, sį sem var barinn („varš fyrir lķkamsįrįs“) kallašur įrįsaržoli. Hafa lesendur heyrt annaš eins? Sem betur fer var sį sem barši hinn ekki nefndur įrįsargerandi.

Og gullkornin eru fleiri. Ķ sömu frétt er sagt frį žvķ aš mašur hafi stoliš jakka į veitingahśsi. Blašamašurinn oršaš žaš svo barnslega fallega:  

… gestur veitingahśssins sagši aš erlendur feršamašur hefši stoliš jakkanum sķnum įsamt öllu žvķ sem hann geymdi ķ vasanum.

Mį vera aš žjófurinn [stuldargerandinn) hafi stoliš śr buxnavasa „žjófnašaržolans“ eša var bara einn vasi į jakkanum?

Ķ nišurlagi fréttarinnar segir hins vegar aš žjófurinn hafi komiš aftur į veitingahśsiš. Og blašamašurinn skrifar, enn svo barnslega einlęgur:

Mašurinn reyndist vera meš umręddan jakka ķ fórum sķnum en munir voru aftur į móti horfnir śr jakkanum.

Jį, jakkinn var ķ „fórum“ mannsins, hann var ekki ķ honum en … munirnir śr vasanum voru ekki ķ jakkanum.

Og hvaš skyldi nś hafa veriš gert viš „žjófnašargerandann“? Jś, rétt til getiš. Hann var „vistašur ķ fangageymslu lögreglu“. Hvaš annaš gat gerst en vistun.

Tillaga: Mašur sleginn ķ Hafnarfirši.


Upptök skjįlftans eru viš gķga Ögmundarhrauns

181028 MóhįlsadalurJaršskjįlfti varš rétt viš Djśpavatn ķ Móhįlsadal į Reykjanesi rétt fyrir klukkan 11 ķ morgun. Stašurinn sést į myndinni en hśn er fengin af vef Loftmynda. Hęgt er aš smella į myndina og žį stękkar hśn.

Skjįlftar upp į žrjś stig er nokkuš algengir į Reykjanesi žó oftast séu žeir minni.

Žar sem jaršskjįlftinn varš ķ morgun eru stórkostlega fallegir gķgar. Žarna gaus įriš 1151 į um 25 km langri sprungu ķ dalnum og hśn nįši noršur ķ Kaldįrsel. 

Merkilegt er aš śr sprungunni runnu tvö hraun, annaš til sušurs og til sjįvar og hitt til noršurs og til sjįvar ķ Straumsvķk.

Ögmundarhraun heitir hrauniš sem rann til sušurs og lķklega yfir vķkina sem hét Krķsuvķk. Gķgarnir sįst greinlega į myndinni.

Kapelluhraun rann śr gķgum viš Undirhlķšar, skammt noršan viš Sveifluhįls, og ķ tiltölulega mjóum farvegi til sjįvar ķ Straumsvķk. 

Viš Djśpavatn hafa ekki veriš margir jaršskjįlftar sķšustu mįnušina. Mun fleiri eru į sunnanveršum Sveifluhįlsi og ķ Kleifarvatni.


mbl.is Snarpur jaršskjįlfti
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Vķgin ķ Vķs, hnefaleikar ķ beinni śtsendingu

Hvernig mį žaš vera aš višskiptavinir Vķs hafi geš ķ sér til aš vera peš ķ hrįskinnaleik stóru hluthafa félagins. Žeir berast į banaspjótum, reyna meš öllum rįšum aš komast yfir hluti ķ félaginu og klekkja um leiš į hinum, óvinunum. Allur er leikurinn geršur til aš komast ķ lykilašstöšu til aš hagnast sem mest į eign sinni. Hagur višskiptavina og starfsmanna er seinni tķma vandamįl séu žeir į annaš borš einhvers virši ķ žessu strķši.

Forstjóri sem er nokkrum hluthöfum žóknanlegur er rįšinn en lķftķmi hans lķšur snögglega undir lok žegar ašrir bindast samtökum um stjórnarkjör. Žį er valinn nżr stjórnarformašur, „gamli“ forstjórinn rekinn meš alvarlegum afleišingum fyrir fjölda annarra starfsmanna.

Žannig er barįttan rétt eins og žar sem banvęnum vopnum er beitt lķkt og geršist ķ heimsstyrjöldunum bįšum. Strķšandi herir etja hermönnum sķnum ķ sókn, vinna landsvęši til žess eins aš hörfa aftur. Eftir liggur svo valurinn. Žannig er vķgvöllurinn ķ Vķs, valurinn er starfsfólkiš og višskiptavinirnir.

Undir alls kyns yfirskini er barist um yfirrįšin ķ Vķs. Svoköllušum hagręšingum er beitt til aš hįmarka tekjurnar, Ebitan skiptir meira mįli en starfsfólkiš. Hagnašurinn er aldrei nęgur.

Sį tķmi er lišinn er góšu kapķtalistarnir rįku fyrirtękin, žeim var umhugaš um velferš starfsfólksins og oršsporiš. Hinn nżrķki hugsar allt öšruvķsi, honum er įrans sama um allt nema aršinn sem aldrei er nęgur.

Nś er barist um Vķs en višskiptavinir og starfsfólk gleymist ķ barįttunni, vita lķtiš hvaš er aš gerast eša hvers vegna yfirleitt er barist. Og enginn nema innvķgšir žekkja nöfnin į žessu fólki sem stundar slagsmįl um hlutabréf fyrirtękisins. Žetta eru vofur sem vaša um ķslenskan markaš ķ leit aš snöggteknum gróša.

En įgęti lesandi, fyrirtęki sem logar ķ óeiršum eigendanna er ekki žess virši aš skipa viš hvaš žį aš starfa žar. Og viš hin stöndum utan viš žetta allt saman og horfum forviša į atburšina rétt eins og žeir séu hnefaleikakeppni ķ beinni śtsendingu.

Hver kżlir svo hvern og hvenęr.


mbl.is Fjögur įtakaįr hjį VĶS
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Mįlvillan į strętisvagninum

IMG_6124Kostnašur Strętó bs. viš aš heilmerkja einn strętisvagn er 500.000 krónur auk viršisaukaskatts. Žį kostar 33.500 krónur auk viršisaukaskatts aš slagoršamerkja hvern vagn fyrirtękisins.

Svo segir ķ frétt ķ Morgunblaši dagsins. Žetta er dżrt og žvķ mikilvęg er aš vel sé vandaš til merkinga og ekki sķšur aš mįlfariš sé rétt. Er annars vandaš til verka?

Nokkuš langt er sķšan ég tók eftir žvķ aš į einum strętisvagni stendur svart į hvķtu gulu:

Besta leišin til aš smakka ķsinn ķ öllum 31 ķsbśšum bęjarins.

Enginn segir: ... ķ öllum žrjįtķu og einni ķsbśšum bęjarins.

Ekki heldur ... ķ žrjįtķu og einum ķsbśšum bęjarins. Hvort tveggja er rangt.

Reglan er žessi: Sķšasti hluti töluoršsins ręšur beygingu.

Sagt er aš ķsbśšir bęjarins séu žrjįtķu og ein, 31. Žar af leišir aš eftirfarandi er rétt:

Besta leišin til aš smakka ķsinn ķ öllum 31 ķsbśš bęjarins. Žaš er ... ķ öllum žrjįtķu og einni ķsbśš bęjarins.

Fjölgum ķsbśšunum um eina. Žį er ekkert aš og skiptir engu hversu margar ķsbśširnar eru. Ašeins talan einn, 1, breytir fallinu į ķsbśš ekki hinar.

Besta leišin til aš smakka ķsinn ķ öllum 32 [33/34/35/36/37/38/39/40/42] ķsbśšum bęjarins.

Vandinn hér fyrir ofan  liggur ķ žvķ aš žeir sem halda į penna vilja sumir hverir nota tölustafi ķ staš žess aš skrifa tölurnar. Vķša ķ ritušu mįli fer miklu betur į hinu sķšarnefnda.

Sögnin aš smakka er fyrir löngu bśin aš fį žegnrétt ķ ķslensku mįli og ekkert lengur viš žvķ aš segja. Hins vegar er vķst aš textageršarmenn meš góšan smekk hefšu notaš ķ stašin sögnina aš bragša.

Nś er ég enginn sérfręšingur ķ ķslensku mįli og žess vegna velti ég žvķ fyrir mér hvers vegna hefur enginn gert athugsemdir viš mįlvilluna į strętisvagninum? Annaš hvort nennir enginn aš leggja orš ķ belg eša žį aš enginn tekur eftir žessum slagoršum. Hvort er nś verra?

Verst er aš auglżsingastofan sem sį um aš safna saman slagoršum į strętisvagna hefur ekki algjörlega stašiš sig. Eftir stendur žessi spurning: Er kostnašur vegna auglżsingastofunnar tekinn meš ķ reikninginn eša kostaši slagoršamerkingin į hvern vagn ekki 35.000 krónur heldur 55.000?


Bifreišamalarbķlastęšisplan ... stęši

Bķlaplan sem lagt er möl kallast ķ frétt į mbl.is malarbķlaplan. Skrżtnir menn velta žvķ fyrir sér hvort žaš sé rangnefni og planiš eigi aš kallast bķlamalarplan. Enn skrżtnari menn myndu kalla fyrirbrigšiš bķlamalarbķlaplan, samanber bķlaleigubķll.

Hreintungumenn freistar žį til aš hnżta ķ oršiš plan, sem žó er fullgild ķslenska, og kalla malarboriš bķlastęši malarbifreišastęši eša jafnvel bifreišamalarstęši.

Virkir ķ athugasemdum sem yfirleitt eru hvorki skrifandi né hugsandi myndu įbyggilega velja oršiš malarplanbķlastęši eša bķlastęšismalarplan.

Hér mį spyrja hvort bķlar mali og žį um leiš hvort žeir mali plan og hvaš skyldi svoleišis nefnast? Jś, vissulega mala góšir bķlar, stundum blķšlega eins og allir bķlaįhugamenn vita. Ķ gamla daga stóšu leigubķlar ķ röšum į bķlastęšum og margir žeirra voru hafšir ķ gangi, žį mölušu žeir į plani. Tilgangurinn var sį aš žegar kalliš kom hlupu bķlstjórarnir śt og žurftu ekki aš hafa fyrir žvķ aš starta. Žetta var aušvitaš löngu fyrir žį tķš aš śtblįstur bķla žótti hęttulegur. „Ilmurinn“ śr pśströrinu žótti beinlķnis indęll rétt eins og margir aldrašir fullyrša. 

Hins vegar mala bķlar ekki möl, til žess eru önnur tęki.

Yfirleitt er žaš žannig aš sį stašur er margir bķlar standa er sjaldnast kallašur annaš en bķlastęši. Fįgętt er aš bķlum sé lagt į bķlaplani.

Nś er hugsun mķn tekin aš verša ęriš žokukennd og žess vegna er skynsamlegra aš lįta hér stašar numiš og óska eftir tillögum frį lesendum. Er žetta rétt į mbl.is eša hvaš heita žeir stašir er bķlar eru geymdir į möl. Kostirnir eru eftirfarandi:

  1. Malarbķlaplan
  2. Bķlamalarplan
  3. Bķlamalarbķlaplan
  4. Malarbifreišastęši
  5. Bifreišarmalarstęši
  6. Malarplansbķlastęši
  7. Bķlastęšismalarplan
  8. Malarplanbifreišastęši
  9. Bifreišastęšismalarplan
  10. Bifreišamalarbķlastęšisplan

Detti lesendum önnur orš ķ hug eru žeir hvattir til aš koma žeim hér į framfęri. Žetta er sko žjóšžrifamįl.

Brżnt er aš sem flestir leggi orš ķ belg svo sķšasta malarplansbifreišastęšiš fįi nś eitthvurt nafn įšur en öllu er lokiš, hiš sķšasta hverfi undir malbik.


mbl.is Sķšasta malarbķlaplaniš
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Salerni sem frķka, margir meirihlutar og horn Mörkarinnar

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum.

 

1.

„En hiš sögulega viš tap flokksins er žaš aš hann getur ekki lengur myndaš einn meirihluta ķ fylkinu eins og hann hefur getaš ķ nęrri sjö įratugi.“ 

Forystugrein į bls. 18 ķ Morgunblašinu 16.10.2018.     

Athugasemd: Hér hefur eitthvaš skolast til. Höfundurinn į varla viš aš hęgt sé aš mynda fleiri en einn meirihluta ķ Bęjaralandi. Hęgt er aš orša žetta betur og jafnframt einfalda framsetninguna, draga śr mįlalenginu og komast hjį nįstöšu.

Sķšar ķ sömu grein segir:

Merkel kanslari virtist ekki ętla aš taka śrslitunum ķ Bęjaralandi blindandi, žótt umfjöllun hennar vęri af alkunnri varfęrni.

Mér er alveg hulin rįšgįta hvaš žaš merkir aš „taka śrslitunum blindandi“. Žekki ekki žetta oršfęri og dreg ķ efa aš žaš sé žekkt. Einna helst gęti veriš aš höfundurinn sem er greinilega ekki ritstjóri blašsins, hafi fyrir sér texta śr žżskum eša enskum fjölmišlum.

Tillaga: Flokkurinn getur ekki lengur myndaš hreinan meirihluta ķ fylkinu eins og hann hefur gert ķ nęrri sjö įratugi.

2.

„Metradjśpt vatn žegar mest var ķ miklum vatns­leka ķ Vals­heimilinu.“ 

Fyrirsögn į visir.is.     

Athugasemd: Viš fyrstu sżn kann lesandinn aš halda aš blašamašurinn kunni ekki aš fallbeygja nafnoršiš metri (meter į ensku og fleiri mįlum). Fyrirsögnin er hins vegar rétt. 

Metri beygist svo: Metri, metra, metra, metra. Og ķ fleirtölu: Metrar, metra, metrum, metra.

Žar af leišir aš metradjśp vatn žżšir aš dżptin hafi veriš einn metri eša jafnvel meira. Einhvern tķmann hefši mašur skrifaš „metersdjśpt vatn“ en žaš er ekki rétt. Hins vegar hefši ég haft fyrirsögnina eins og segir ķ tillögunni hér fyrir nešan, óžarfi aš tvķtaka vatn.

Svo oft hefur visir.is veriš gagnrżndur hér og žaš meš réttu aš įstęša er til aš hęla fréttavefnum og blašamanninum žegar vel er gert.

Tillaga: Allt aš metradjśpt vatn žegar mest var ķ Valsheimilinu.

3.

„10 salerni gerš til žess aš frķka žig śt.“ 

Fyrirsögn į dv.is.    

Athugasemd: Ķslenskri tungu mun smįm saman hnigna vegna žess aš ekkert ašhald er į ritstjórnum. Illa skrifandi „blašamenn“ leika lausum hala og nišurstašan eru skemmdar fréttir. Af hverju er ekki meiri agi į dv.is? Hvaš ķ ósköpunum er nżi śtgefandinn aš hugsa svo ekki sé talaš um ritstjórann?

Hvaš žżšir til dęmis eftirfarandi ķ fréttinni sem um ręšir:

Margar hverjar žeirra eru eflaust beint stignar śr martröšum sumra.

Fólk meš reynslu, žekkingu svo ekki sé talaš um vit hefši oršaš žetta į annan hįtt.

Tillaga: Tķu salerni sem flestum kann aš hrylla viš

4.

„Viš Fella­hvarf ķ Kópa­vogi stend­ur įkaf­lega vel heppnuš og fal­leg ķbśš …“ 

Frétt į mbl.is.    

Athugasemd: Flestir eru žeirrar skošunar aš hśs standi į grunni sķnum en ķbśšir séu ķ hśsum. Frekar ofmęlt er aš segja aš ķbśš standi viš götu. Einfalt er aš lagfęra žetta-, bara skipta śt einu sagnorši.

Hér veršur aš segjast eins og er aš dįlkurinn sem tilvitnunin er fengin śr hefur fariš batnandi, mįlfar er miklu betra og villur sjaldgęfar.

Tillaga: Viš Fellahvarf ķ Kópavogi er įkaflega vel heppnuš og falleg ķbśš …

5.

„Margir hafa velt vöngum yfir nokkuš dularfullu skilti sem er viš gatnamót Sušurlandsbrautar og Markarnnar.“ 

Frétt į dv.is.     

Athugasemd: Mörk er kvenkynsnafnorš. Gata ķ Reykjavķk nefnist Mörkin, žaš er meš įkvešnum greini. Feršafélag Ķslands er meš skrifstofur ķ Mörkinni.  Af žessu leišir aš götuheitiš fallbeygist svo: Mörkin, Mörkina, Mörkinni, Markarinnar/Merkurinnar, sjį hér.

Ekki eru allir blašamenn DV góšir ķ ķslensku mįli né heldur er mįlfar žeirra margra gott og sķšast en ekki sķst eru žeir ekki góšir ķ aš segja frį. Hiš sķšarnefnda er žó afar mikilvęgt fyrir blašamenn.

Įšur en žessi klśšurslega fallbeyging į götuheitinu birtist į DV hafši enn verri śtgįfa sést: 

… Sušurlandsbraut og Mörkarinnar.

Ešlilegt er aš lesandinn brosi eša hlęgi yfir vitleysunni. Skemmdar fréttir eru hins vegar ekkert grķn.

Tillaga: Margir hafa velt vöngum yfir nokkuš dularfullu skilti sem er viš gatnamót Sušurlandsbrautar og Merkurinnar.

 


Heilažvottur sem leiddi til hertöku ķslenska sendirįšsins

Slį­um žvķ föstu, aš her­taka sendi­rįšs er rétti­lega skil­greind sem įrįs į rķkiš – ķs­lenska lżšveldiš. Ķ hópi okk­ar ell­efu­menn­inga var hins veg­ar hlegiš aš žeirri stašreynd og athöfn­in rétt­lętt ķ sjįlfri sér. Glęp­ur­inn var til­gang­ur­inn. Augna­blikstil­finn­ing ólög­legs valds hrifsašs meš of­beldi. Ekki held ég aš neinn ell­efu­menn­ing­anna hafi haft nokkra hugmynd um hvaša af­leišing­ar įrįs­in hefši getaš haft.

Svo segir ķ grein Gśstafs Adolfs Skślasonar ķ Morgunblaši dagsins. Hann var einn af žeim sem hertóku ķslenska sendirįšiš žann 20. aprķl 1970 og ętlušu aš halda žvķ eins lengi og hęgt var. Sęnska lögreglan henti žeim śt eftir tveggja tķma hertöku og varš oršstķr žeirra lķtill og snautlegur fyrir tiltękiš. 

Tilefni žessara skrifa Gśstafs er heimildarmyndin Brįšum veršur bylting eftir Hjįlmtż Heišdal, kvikmyndageršarmann. Ķ henni er reynt aš hampa žessari ašgerš, lįta hana lķta śt eins og eitthvaš žrekvirki sem hśn aldrei var. Hśn žótti aš vķsu alvarleg į sķnum tķma en svona eftir į séš er hśn beinlķnis hlęgileg. Gśstaf bendir žó į żmislegt viš sendirįšstökuna sem sķst af öllu getur talist skoplegt. Žvert į móti.

Ell­efu flakk­andi ung­lings­sįl­ir ķ stefnu­leit. Sem féllu fyr­ir vinstriróm­an­tķk og ęšsta­presti meš marxķ­sk­an heilažvott ķ fyr­ir­rśmi. Ég hef oft hugsaš um žaš, aš engu mįli hefši skipt hvert til­efni heilažvott­ar­ins var, viš vor­um all­ir reišubśn­ir til aš fylgja leištog­an­um ķ gröf­ina. Viš hefšum all­ir dįiš ķ žeim sér­trś­ar­söfnuši žar sem for­ing­inn hefši sagt aš viš žyrft­um aš fremja sjįlfs­morš vegna žess aš heimsend­ir kęmi ķ kvöld. Eša aš vera meš sprengju­belti. Bylt­ing­ar­róm­an­tķk er leišin til of­beld­is žar sem blóšiš flżt­ur.

Enn eru margir žessara ellefumenninga og hóparnir ķ kringum žį jafn sannfęršir um kommśnismann sinn, sósķalismann, trotskķismann, maóismann eša hvaš žessir ismar eru eša voru kallašir. Hjįlmtżr Heišdal flutti viš frumsżninguna tregafulla ręšu og saknaši byltingarinnar sem aldrei varš og fékk heišursklapp frį meirihluta sżningargesta. Hśsiš var enda fullt af vinstri sinnum, gömlum kommum og sósķalistum sem eru ekki lengur flakkandi enda flestir komnir į nķręšis- eša tķšręšisaldur. Žeir grįta aš byltingin kom aldrei en eru enn harštrślofašir byltingarhugsjóninni sem aušvitaš er ekkert annaš en vinstri öfgamennska.

Ég var į frumsżningunni og hafši gaman af žvķ aš rifja upp pólitķskt andrśmsloft unglingsįranna enda var myndin um flest annaš en sendirįšstökuna. Sjį pistil um heimildarmyndina hér. Og Gśstaf segir:

Ķ žeirri dżrk­un of­beld­is og marxķ­skr­ar hug­mynda­fręši, sem flęddi yfir Vest­ur­lönd į įtt­unda įra­tugn­um ķ formi hryšju­verka og blóšugra skot­b­ar­daga, hverfa ell­efu­menn­ing­arn­ir ķ sög­una sem einkar ómerki­legt fyr­ir­bęri ung­menna ķ leit aš fręgš og fengu sķn­ar fimmtįn mķn­śt­ur aš lok­um. Svipaša sögu mį segja um '“68 kyn­slóšina. Sem bet­ur fer hef­ur ķs­lenska žjóšin ķ įr­anna rįs sżnt af sér mann­dóm og skyn­semi sem er stęrri en aumk­un­ar­verš heilažvott­a­starf­semi hryšju­verka­manna.

Žvķ mišur skilur margt ungt fólk ekki žetta. Žaš žekkti ekki skiptingu Evrópu ķ austur og vestur, veit fįtt um óžverrahįttinn sem višgekkst ķ rķkjum sem studdust viš kommśnismann og višbjóšinn sem notašur var til aš helda almenningi ķ skefjum og koma ķ veg fyrir aš hann fengi upplżsingar um frelsi og lżšręši ķ Vestur-Evrópu.

Engu aš sķšur eru alltof margir svo vęrukęrir aš yfirlżstir sósķalistar og kommśnistar hafa til dęmis tekiš yfir stéttarfélögin VR og Eflingu. Stęšan er sś aš félagar ķ žessum samtökum nżta ekki kosningarétt sinn. Fyrir vikiš komast öfgafullir ašilar aš stjórnborši öflugra og fjįrsterkra félaga og fyrsta verk žeirra er aš reka alla žį starfsmenn sem ekki sżna žeim fylgispekt.

Ķ lok greinar sinnar segir Gśsta Adolf Skślason:

Bylt­ing­ar­róm­an­tķk­in tók nokk­ur įr af ęvi minni. Ég er žakk­lįt­ur öll­um žeim sem hafa fyr­ir­gefiš mér bernsku­brek­in og skil lķka žį sem ekki hafa gert žaš. Betra er aš gera mis­tök sem ung­ur mašur en til įra kom­inn.

Mér finnst bara sorg­legt aš sjį suma jafn­aldra mķna enn į sama staš eft­ir tępa hįlfa öld. Hef­ur virki­lega eng­in žróun įtt sér staš?

Ég verš aš koma žvķ aš hérna ķ lokin aš eitt fyndnasta atriši heimildarmyndarinnar var örsagan af žvķ er ellefumenningarnir voru komnir ķ yfirheyrslu į sęnskri lögreglustöš. Žar voru žeir spuršir um nafn og annaš tilheyrandi. Enn žeirra sagšist heita Gśstaf Adolf ... Móšgušust žį hinir sęnsku og héldu aš drengurinn vęri aš gera grķn aš sęnska konungsveldinu.


Eldgos į hęlunum, hśs sem opnar og merkingarlaus leppur

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum.

 

Mįlsbętur

Mitigating eša extenuating circumstances heitir žaš į ensku žegar um er aš ręša eitthvert atriši eša ašstęšur sem dregiš gętu śr sekt sakbornings. 

Ķ staš žess aš kalla žaš „mildandi kringumstęšur“ er tilvališ aš nota mįlsbętur. Sumir geta fęrt sér e-š til mįlsbóta. Ašrir eiga sér engar mįlsbętur. 

Mįliš į bls. 28 ķ Morgunblašinu 9. október 2018.

 

1.

„Kl. 8.30 - Hśsiš opnar.“ 

Auglżsing Samgöngustofu um umferšažing      

Athugasemd: Vel fer į žvķ aš byrja daginn į umferšažingi Samgöngustofu į žeim galdri er hśs opnar eitthvaš. Enn er óljóst hvaš hśsiš mun opna en gera mį rįš fyrir aš žaš skżrist į fundinum.

Grķnlaust, hśs opna ekki neitt. Fólk opnar hśs, jafnvel kemur fyrir aš fólk opnar sig. Žaš er mikil įviršing į viršulega stofnun eins og Samgöngustofu aš hśn geti ekki komiš frį sér einni auglżsingu įn žess aš klśšra mįlfarinu.

Tillaga: Hśsiš veršur opnaš.

2.

„Eldgos į hęlunum į jaršskjįlftum og flóšbylgju.“ 

Fyrirsögn į visir.is.       

Athugasemd: Žetta er óbošleg fyrirsögn. Blašamašurinn skilur ekki hvaš žaš žżšir aš vera į hęlunum į einhverjum. Oft er gott aš nota mįlshętti eša orštök til aš skżra mįl sitt en hér viršist blašamašurinn vera fljótfęr eša hann įttar sig ekki į žvķ sem hann skrifar og žaš sem verra er enginn bendir honum į yfirsjónina. Góšur blašamašur mį ekki skrifa samhengislaust.

Lögreglan er į hęlunum į žjófnum, žaš merkir einfaldlega aš löggan er viš žaš aš nį honum. Sį sem kemur inn į hęlunum į Jóni er rétt į eftir manninum. Skammt er frį tįm eins aš hęlum annars. Eftir aš jaršskjįlftar rišu yfir kom flóšbylgja og sķšan örskömmu sķšar eldgos.

Stundum į ekki viš aš persónugera atburši ķ nįttśrunni žó vissulega sé žaš hęgt og stundum fari vel į žvķ. Eldgos er, žaš er stašbundiš, hreyfist ekkert śr staš, kemur ekki žegar einhver önnur óįran er farin.

Žó er skašlaust aš segja aš Katla bęri į sér. Jón Helgason, skįld, segir frį hraunflóši ķ kvęši sķnu Įfangar: „… žegar hin rįmu regindjśp ręskja sig upp um Laka“, sem er frįbęr lżsing en aušvitaš er žessu ekki saman aš jafna.

Varnašaroršin hér eru žessi: Fįi lesandinn žaš į tilfinninguna aš fréttin sé illa skrifuš, takmörkuš aš einhverju leyti eša sį sem skrifar viti ekki nóg er hśn gölluš. Til aš bęta śr žarf blašamašurinn alltaf aš vera gagnrżninn į sjįlfan sig. Oftast er best aš endurskrifa. Sį sem aldrei gagnrżnir eigin skrif og telur sig ekki žurfa aš endurskrifa į bįgt.

Į mbl.is segir svo ķ fyrirsögn: „Eldgos ķ kjölfar jaršskjįlftans.“ Vel gert hjį Mogganum.

Tillaga: Eldgos ķ kjölfar jaršskjįlfta og flóšbylgju.

3.

„Sérstakri makrķlvertķš lokiš.“ 

Hluti af undirfyrirsögn į bls. 18 ķ Morgunblašinu 4. október 2018.   

Athugasemd: Pétur er alvega sérstakur mašur er oft sagt. Enginn segir aš Jón sé sérstakari mašur og aldrei er tekiš svo til oršs aš Ólafur sé sérstakasti mašurinn. Įstęšan er aš Pétur sker sig frį öšrum fyrir eitthvaš, oftast jįkvętt.

Aš mķnu mati merkir lżsingaroršiš sérstakur undantekningu, eitthvaš eša einhvern sem sker sig śr vegna einhvers. Žegar sagt er um Pétur aš hann hafi veriš sérstakur mašur og ekkert lįtiš fylgja eru lesendur eša hlustendur ķ lausu lofti. Žarna veriš aš gera lķtiš śr manninum. Žó veršur aš segja aš žegar žannig er kann fólk aš segja: Pétur er dįlķtiš sérstakur. Žį skilst aš Pétur er jafnvel ekki eins og fólk er flest. Ķ žvķ tilfelli vęri réttara aš segja Pétur sérkennilegan

Sama er meš makrķlvertķšina. Hśn hefur lķklega veriš sérkennileg, óvenjuleg, einkennileg eša ólķk öllum öšrum fyrir margra hluta sakir.

Sį sem hefur yfir žokkalegum oršaforša aš rįša velur orš viš hęfi, reynir aš vera skżr. Sį sem er fįtękari eša ekki viss ķ sinni sök leitar rįša. Ķslenskt oršanet hefur oft reynst mér drjśgt ķ villum mķnum eša vitleysisgangi.

Tillaga: Óvenjulegri makrķlvertķš lokiš.

4.

„Óžekktar hręringar į leikmannamarkaši.“ 

Fyrirsögn į bls. 2 ķ ķžróttablaši Morgunblašsins 4. október 2018.   

Athugasemd: Žessi fyrirsögn skilst ekki vegna žess aš ķ fréttinni rekur blašamašurinn allar breytingar sem hafa oršiš į milli körfuboltafélaga aš undanförnum. Ekki er getiš um neinar óžekktar hreyfingar/breytingar (hręringar), lķklega vegna žess aš žęr žekkjast ekki, eru óžekktar.

Mį vera aš blašamašurinn sé oršvilltur, gerir sér ekki grein fyrir žvķ hvaš lżsingaroršiš óžekktur merkir, hugsi jafnvel į ensku (unknown). Sį eša žaš sem er óžekkt žekkist ekki, er ekki tķškaš(ur).

Tungutak ķžróttafréttamanna er ekki óžekkt, meš erfišismunum mį rįša ķ žaš. Fyrirsögnin žżšir bókstaflega aš ekkert sé vitaš um kaup og sölu į leikmönnum ķ körfubolta. Hugsanlega į höfundurinn viš aš kaupin og salan eigi sér fį eša engin fordęmi.

Vont er žegar lesendur skilja ekki fyrirsagnir.

Tillaga: Ekki hęgt aš įtta sig į hvaš blašamašurinn į viš.

5.

„Žaš voru aš koma mikilvęg skilaboš frį strįkunum!“ 

Kostuš skilaboš į Facebook-sķšu KSĶ   

Athugasemd: Mį vera aš starfsfólkiš į KSĶ kunni sitthvaš fyrir sér ķ fótbolta en sendingar į ķslensku mętti žaš lesa yfir į gagnrżnan hįtt. Annars stašar į FB-sķšu sinni segir starfsfólk KSĶ:

Žaš er leikur į morgun!

Hrikalega er žetta ljót setning. Hęgt er aš gera miklu, miklu betur.

Berum saman fyrri tilvitnunina hér fyrir ofan viš tillöguna fyrir nešan. Hver skyldi vera munurinn? Jś, leppurinn, fornafniš „žaš“ er horfinn.

Įstęšan er einfaldlega sś aš „žaš“ hefur engan tilgang ķ setningunni, hjįlpar ekkert og er žvķ almennt kalla merkingarsnautt orš. Ķslenskufręšingar hafa nefnt oršiš aukafrumlag og flestum sem stunda skrif er eiginlega meinilla viš žaš, nota aš minnsta kosti ķ miklu hófi.

Eirķkur Rögnvaldsson, ķslenskufręšingur, segir ķ grein um žetta (feitletranir eru mķnar):

Notkun žaš er nefnilega mjög stķlbundin, og margfalt meiri ķ talmįli og óformlegu ritmįli, s.s. einkabréfum, en ķ formlegri textum. Oft hefur lķka veriš amast viš notkun žess. 

Žannig segir Jakob Jóh. Smįir (1920:19): „Fallegast er aš nota žetta aukafrumlag sem minst“; og Björn Gušfinnsson (1943:8) tekur ķ sama streng: 

„Bezt fer į aš nota žetta aukafrumlag sem minnst“. 

Žessu er ég sammįla og vitna um žetta efni til pistils į bloggsķšu minni.

Miklu meiri reisn er yfir tillögunni hér aš nešan en tilvitnuninni. Góšur skrifari, rithöfundur, blašamašur eša einhver annar žarf aš skrifa sig framhjį „žaš“ og žį gerist galdurinn, textinn veršur yfirleitt margfalt betri og skiljanlegri.

Hvernig vęri žį best aš orša seinni tilvitnunina og losna viš merkingarleysiš. Lesandinn getur reynt sig viš žaš en ég hefši skrifaš: „Fótboltaleikur į morgun.“ Ekkert fer hér į milli mįla.

Tillaga: Mikilvęg skilaboš voru aš berast frį strįkunum!


Byltingin sem aldrei varš

Ķ gamla daga var mikiš fjör. Žį var vinstri vęngurinn ķ ķslenskum stjórnmįlum sundrašur ķ ótal flokka og flokksbrot og hinir öfgafyllstu voru ķ ótrślega fjölbreytilegum flokksbrotabrotum. Heimur versnandi fer. Nś er vinstriš oršiš nišursošin og gerilsneidd pólitķk, engin fjölbreytni en allt furšulegar śtgįfur af vatnsósa kratisma. Engin skemmtun ķ žessu lengur.

Žetta flögraši ķ gegnum hausinn į mér žegar ég sat inni ķ Bķó Paradķs og horfši į frumsżninguna į heimildarmynd sem nefnist „Brįšum veršur bylting“. Framleišandi er gamall kunningi, hann Hjįlmtżr Heišdal, og meš honum Siguršur Skślason, leikari og handritshöfundurinn er Anna Kristķn Kristjįnsdóttir.

TķminnŽegar Tżri talar um byltingu į hann viš eitt stykki sósķalķska, įbyggilega vopnaša og žį mega ljótu kapķtalistarnir passa sig. Nś veršur lesandinn aš hafa žaš ķ huga aš ég er doldiš langt frį žvķ aš vera vinstri mašur en engu aš sķšur hafši ég mikiš gaman af myndinni og skora į fólk aš sjį hana. Pólitķskir samherjar mķnir munu ekki verša fyrir vonbrigšum aš rifja svona upp gömlu góšu dagana žegar Birna Žóršardóttir lamdi lögguna og Ragnar skjįlfti eggjaši félaga sķna lögeggjan. Vinstriš mun įbyggilega glešjast en um leiš fella tįr žvķ byltingin sem lengi, lengi, lengi var vęntanleg kom aldrei.

Hśstaka

Myndin er um žann óvęnt atburš er ellefu róttękir ķslenskir nįmsmenn ķ Svķžjóš réšust inn ķ sendirįš Ķslands, rįku starfsfólkiš śt og bjuggust viš aš halda skrifstofunum ķ um tvo daga, jafnvel lengur. Ekki fer žó allt sem ętlaš er, žeir voru, blessašir, komnir śt tveimur tķmum sķšar ķ fylgd sęnskra lögreglumanna.

Framleišandi myndarinnar segir žetta um hana:

Ķ myndinni er fjallaš um barįttu ķslenskra nįmsmanna į sjöunda įratugnum fyrir bęttum kjörum og betra lķfi. Nįmsmönnum hafši fjölgaš mjög og stór hluti žeirra sótti framhaldsnįm viš erlenda skóla. Nįmslįn voru af skornum skammti og voru eingöngu ętluš til aš duga fyrir 35% af framfęrslužörf nįmsmannanna. Afganginn uršu žeir aš sękja til foreldra og banka. En žaš įttu ekki allir efnaša foreldra eša höfšu ašgang aš bankalįnum. Barįttan fyrir betra lįnakerfi var žvķ jafnframt barįtta fyrir jöfnuši til nįms. Hagsmunabarįtta nįmsmanna hafši veriš einskoršuš viš eigin hagsmuni, en meš vaxandi róttękni ęskufólks ķ heiminum teygši barįttan sig ę lengra yfir į önnur sviš. Menn fóru aš setja spurningarmerki viš sjįlfa žjóšfélagsgeršina og alžjóšamįl uršu hluti af heimsmynd ęskunnar į žessum tķmum umróts og įtaka.

ŽjóšviljinnStalķn, Lenķn og félagar

Heimildarmyndin fjallar vissulega um hśstökuna en engu aš sķšur er hśn eiginlega um allt annaš og žį fyrst og fremst ęskuvonirnar, byltinguna, sósķalismann, kommśnismann, stśdentaóeiršir ķ Svķžjóš og annars stašar ķ Evrópu. Žarna sjįst myndir af mörgum įtrśnašargošum į spjöldunum; Stalķn, Lenķn, Trotskż, Che Guevara, Castro svo nokkrir séu nefndir, žegar mótmęlendur gengu gegn kapķtalismanum, Vķetnam strķšinu ķ löndum Evrópu. 

Klofningur nįmsmanna

Vissulega var stašan óbęrileg fyrir ķslenska nįmsmenn ķ śtlöndum į žessum tķma. Žeir įttu erfitt, gengisfellingarnar rżršu kaupmįttinn. Žaš leiddi til žess aš nįmsmenn į Noršurlöndum ręddu saman žvķ allir vildu breytingar, lagfęra nįmslįnin. Markmišiš var aš samręma ašgeršir ķ žremur höfušborgum. 

Mį vera aš nįmsmennirnir sem ręddu žessi mįl hafi ekki allir veriš sömu pólitķskrar skošunar og hugsanlega kom pólitķk žessu ekkert viš. Hins vegar tóku vinstri menn, byltingarlišiš, völdin og žeir ķ Svķžjóš, klufu sig frį félögum sķnum, neitušu samvinnu viš nįmsmenn ķ Ósló og Kaupmannahöfn og įkvįšu aš taka sendirįšiš ķ Stokkhólmi herskildi. Eins og alltaf, gįtu vinstri menn ekki aš unniš saman, hvorki innbyršis né viš ašra, hvorki žį, fyrr né sķšar. 

MogginnMikill undirbśningur

Undirbśningurinn fyrir sendirįšstökuna var mikill. Įkvešiš var aš ellefu manns réšust inn og sjö manns vęru utan dyra og įttu aš bera boš į milli. Njósnari var sendur nokkrum dögum į undan inn ķ sendirįšiš til aš skoša ašstęšur og į eftir var hśstakan ęfš ķ žaula žar til óhętt žótti aš lįta til skarar skrķša.

Žann 20. aprķl 1970 var lįtiš til skarar skrķša, ellefumenningarnir fóru inn og rįku starfsfólkiš śt. Sendar voru yfirlżsingar til sęnskra fjölmišla og aušvitaš ķslenskra. Žetta var rosalegur įfangi og byltingarmennirnir bjuggu sig undir langa dvöl innan dyra. Žeim var hins vegar fleygt śt eftir tvo tķma. Frekar snautleg mešferš, sżnist manni svona eftir į séš, og varla tilefni til heimildarmyndar um atburšinn.

Afleišingarnar

Gylfi Ž. Gķslason, menntamįlarįšherra, ķ višreisnarstjórninni, kallaši innrįsina ķ sendirįšiš bernskubrek, og bętti žvķ viš aš enginn yrši kęršur. Žar af leišandi varš enginn hśstökumannanna aš pķslarvotti og žaš var vinstri sinnušum nįmsmönnum eflaust til mestra vonbrigša.

Vont var aš lįta fleygja sér śt śr sendirįšinu eftir ašeins tveggja tķma mįttlausa hertöku, verra var aš atburšurinn var nefndur bernskubrek. Verst af öllu var aš foreldrar hśstökumanna hundskömmušu strįkana sķna fyrir vitleysuna en žeir bera sig samt vel nśna, 48 įrum sķšar. Lķklega bśnir aš jafna sig.

Eitthvaš bötnušu nįmslįnin eftir žennan atburš og eftirmįla hans og gįtu nįmsmenn almennt glašst.

Myndin

VķsirŽessi byltingarmynd var nokkuš skrżtin. Hśn var teygš ķ 72 mķnśtur en žoldi žaš illa enda fįtt mynda af atburšinum. Til aš lengja hana var reynt var aš skżra ašstęšur į žessum įrum, sagt frį stśdentamótmęlum śt um alla Evrópu en sį hluti var heldur langur og endurtekningar margar.

Ķ gluggum sendirįšsins ķ Stokkhólmi blöktu raušir byltingarfįnar enda var žetta fyrst og fremst upphaf byltingar, sķšur krafa um leišréttingu nįmslįna. Eša voru hśstökumenn tvķstķgandi um tilefniš?

Nišurlagiš

Hśstökumennirnir eru nś flestir ķ kringum sjötugt en eru enn heitir kommar eša sósķalistar og sakna byltingarinnar sem aldrei varš. Ķ lokin er sżnt frį žvķ er sex žeirra komu saman į kaffihśsi og ręddu mįlin. Žetta var algjörlega misheppnaš atriši og lķtiš ķ variš, ekkert bitastętt sem kom śt śr žvķ.

Annaš og raunar algjörlega śt ķ hött var aš birta vištöl viš nokkra žingmenn Pķrata og fį žį til aš tjį sig eitthvaš um hśstökuna sem žeir raunar geršu ekki heldur mösušu žeir um eitthvaš sem ég hef nś gleymt hvaš var. Enginn žeirra var fęddur 1970 og virtust žeir lķtiš vita og lögšu ekkert til myndarinnar. Raunar voru frumsżningargestir margir hissa į žessu atriši.

Byltingin sem aldrei varš

Žó svo aš žaš sé nokkuš fyndiš aš horfa į hina ungu byltingarsinna leggja į rįšin og ekki sķšur ręša mįlin nęrri fimmtķu įrum sķšar, mį fręšast nokkuš af žessari mynd.

Hśn er gerš aš heitum sósķalistum sem enn trśa į byltinguna og margir eru dregnir fram til aš vitna um mįlstašinn, oft fólk sem kom hvergi nęrri en getur engu aš sķšur fabśleraš endalaust um mįlin. Žannig var žarna „sjónvarps- og menningarstjarnan“ Hlķn Agnarsdóttir sem sagši ekkert ķ löngu mįli.

Skemmtilegust var eiginlega Birna Žóršardóttir sem taldi sér žaš til tekna aš veita yfirlögreglužjóninum ķ Reykjavķk kinnhest meš blóšugri hönd sinni. Birna er einstök žjóšsagnapersóna og kann frį mörgu aš segja. Enn er hśn blóšraušur kommi žó hśn sé oršin helblįr kapķtalisti og rekur fyrirtęki ķ feršažjónustu. Slķkir heita ķ dag sófakommar ...

Įhorfendur klöppušu ķ lok myndarinnar. Mešal žeirra sį mašur aldurhnigna komma sem störfušu ķ Fylkingunni, Einingarsamtökum kommśnista (EIK), Maóistum (KSML), Kommśnstasamtökunum (KS) og fleiri og fleiri örflokkum sem mörkušu ekkert ķ ķslenskum stjórnmįlum og höfšu engin įhrif frekar er örtrśarhreyfingar, en minning žeirra er hverfur óšum śt ķ algleymi tķmans.

Heimildarmyndin veršur sżnd nęstu daga ķ Bķó Paradķs og hver svo sem skošun manna er ķ pólitķk hafa flestir gott og gaman af žvķ aš sjį hana. Ekki sķst žeir sem muna žessa tķma.

Meš eru myndir af sķšum nokkurra dagblaša frį žvķ ķ lok aprķl 1970.

 

 


Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband