Sturluš stošsending, endilangt žvert og keppni sem vann

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum.

 

1.

„Eignarréttur eyjunnar hefur veriš žrętuepli milli landanna frį lokum seinni heimsstyrjaldar žegar Rśssar tóku Shikotan af Japönum.“ 

Frétt į bls. 6 ķ Morgunblašinu 11.06.2018.        

Athugasemd: Hér er oršalagiš ekki rétt. Af samhenginu mį rįša aš Rśssar og Japanir deila um yfirrįš yfir eyjunni, eignaréttinn. Nś er ekki er svo aš eyjan sjįlf sé meš einhvern eignarétt eins og segir žarna.

Žarna vantar forsetningu og rétt fall. Hins vegar er žetta ekki vel oršuš mįlsgrein en žaš er annaš mįl.

Tillaga: Eignarréttur į eyjunni hefur veriš žrętuepli milli landanna frį lokum seinni heimsstyrjaldar žegar Rśssar tóku Shikotan af Japönum

 

2.

„Hjóla žvert yfir Bretland.“ 

Fyrirsögn į bls 28 ķ sunnudagsblaši Morgunblašsins 11.08.2018        

Athugasemd: Ķ vištalinu er rętt viš fólk sem hjólaši frį sušurhluta Englands til noršurstrandar Skotlands, sem sagt eftir endilöngu Bretlandi. Žetta geršist ķ jślķ en samt er sögnin aš hjóla ķ fyrirsögninni ķ nśtķš rétt eins og fólkiš sé enn į ferš.

Hefši fólkiš hjólaš žvert yfir Bretland hefši žaš hjólaš frį vestri til austurs eša öfugt, žveraš eyjuna.

Ķ flestum sundlaugum syndir fólk eftir endilangri lauginni, ekki žvert yfir. Gangbraut liggur venjulega žvert yfir veg.

Oršskilningur blašamannsins er žvert į rétta ķslensku. Varla er hann žver, žį mį bśast viš aš hann žverskallist eša žvargi.

Tillaga: Hjólušu um endilangt Bretland

3.

„Sjįšu sturlaša stošsendingu Wayne Rooney.“ 

Fyrirsögn į visir.is.       

Athugasemd: Oršfęri ķžróttablašamanna um fótbolta vekja oft furšu. Rooney įtti ekki frįbęra, magnaša, góša, įgęta eša vel heppnaša stošsendingu. Nei, hśn var sturluš. Hér er aušvitaš veriš aš hefja efsta stig hefšbundinna lżsingarorša upp ķ eitthvaš annaš og heimssmķša veldi.

Mér finnst ekki fara vel į žessu, žvķ gengisfelling veldisupphafningar hófst eiginlega strax og žetta varš vinsęlt. Jafnvel aumustu sendingar eru sturlašar eša geggjašar. Leikmašur KA potaši boltanum frį vķtateig og ķ gegnum hjörš andstęšinga og inn ķ markiš. Žulur į sjónvarpsstöš kallaši žetta geggjaš mark.

Nś mį spyrja hvort śtlokaš sé aš snśa aftur til ešlilegs mįls ķ lżsingum į fótboltaleikjum eša hvort ķžróttablašamenn finni nęst upp į žrišju veldisaukningu ķ lżsingum. Žį verši sendingar Rooneys og mörk hér į landi ekki lengur kend viš veiki į geši heldur hugsanlega matreišslu.Žį sjįum viš lķklega steiktar sendingar frį Rooney, grillašar og jafnvel gufusošnar.

Svo er žaš žessi įrįtta aš įvarpa lesandann ķ fyrirsögn. Sjįšu, skošašu og svo framvegis. Žetta er bara gert ķ gulu pressunni, lélegum fréttamišlum žar sem ritstjórnin kann ekki aš bśa til fyrirsagnir.

Tillaga: Frįbęr stošsending Rooney skipti sköpum.

4.

„Lokanir į umferšaręšum Sušurlands.“ 

Fyrirsögn į visir.is.       

Athugasemd: Skrauthvörf eru fyrirbrigši ķ flestum tungumįlum, kallast lķka veigrunarorš, fegrunarheiti, skrautyrši. 

Ķ fjölmišlum er svona annars vegar til aš ekki sé alltaf veriš aš tuša meš sömu oršin og hins vegar til aš gera lesturinn žęgilegri fyrir lesandann eša hlustandann. Dęmi er aš ķ staš žess aš skķta ganga menn örna sinna eša hęgja sér. Ķ vissu tilvikum ęla menn eša gubba. Oft fer betur į žvķ aš segja aš einhver hafi kastaš upp.

Skrauthvörf ber aš nota varlega, žau verša leišinleg. Óžarfi er aš kalla vegi umferšaręšar. Žetta eru bara vegir sem ķ sumum tilvikum mį lķkja viš ęšakerfi lķkamans en er fyrir löngu oršiš śrelt og žreytt samlķking.

Byrjendur ķ blašamennsku og skrifum eiga įbyggilega eftir fara ķ beina śtsendingu og segja: „[ķ svoköllušum „standupum“ byrja allir fréttamenn į žvķ aš segja jį], viš erum hér į umferšaręšinni Sušurlandsvegi og hér er veriš aš malbika.“ 

Einfalt mįl er best.

Tillaga: Lokanir į vegum į Sušurlandi.

5.

„Ungur starfsmašur setur öryggiš greinilega į oddinn og notar eyrnaskjól og augnhlķfar til žess aš koma ķ veg fyrir skaša sem orsakast gęti vegna notkunar į hreinsitękinu.“ 

Texti meš mynd į bls. ķ Morgunblašinu 14.08.2018.       

Athugasemd: Myndatextar gegna mikilvęgu hlutverki ķ dagblöšum. Alltof margir nota hann til aš segja eitthvaš sem žarf ekki aš orša vegna žess aš „mynd segir meira en žśsund orš“. Ķ staš žess aš lżsa śtbśnaši mannsins į myndinni hefši blašamašurinn getaš sagt frį vélinni sem hann notar. Ekki er alveg skżrt hvaš hśn gerir og hvernig hśn vinnur.

Svo er žaš oršalagiš sem er fyrir nešan allar hellur. Žvķlķk steypa er žetta:

… aš koma ķ veg fyrir skaša sem orsakast gęti vegna notkunar į hreinsitękinu.

Žetta er innihaldslaus langlokutexti sem hefur sįralitla žżšingu og er ķ sjįlfu sér tķmaeyšsla aš lesa. Skynsamlegast hefši veriš aš setja punkt į eftir oršinu skaša. Hitt liggur ķ augum uppi.

Tillaga: Sleppa žessar mįlsgrein, hśn segir ekkert.

6.

„Elķas sigraši leikritasamkeppni sem Stöš 2 stóš fyrir įriš 1989.“ 

Frétt į dv.is.        

Athugasemd: Óvitaskapur er lķklega oršiš sem flestum dettur ķ hug žegar blašamašur heldur žvķ fram aš einhver hafi sigraš keppni. Enginn sigrar keppni vegna žess aš keppnin er ekki žįtttakandi. Fólk sigrar ķ keppni. 

Ķ fréttinni er sagt frį Elķasi Snęland Jónssyni sem lengi var blašamašur og ašstošarritstjóri į Vķsi. Hann tók viš fréttum og greinum mešal annars frį óreyndum blašamanni eins og undirritušum og gerši athugasemdir, lét endurskrifa og hjįlpaši mönnum til frekari žroska ķ faginu. 

Ansi er ég hręddur um aš Elķas vęri oršinn uppiskroppa meš rauša pennann vęri hann stjórnandi į DV ķ dag. Hitt er pottžétt aš undir góšri handleišslu gęti mešal annarra fréttabarniš, sem heldur žvķ fram aš einhver sigri keppni, hugsanlega oršiš góšur blašamašur žegar fram lķša stundir.

Tillaga: Elķas sigraši ķ leikritasamkeppni sem Stöš 2 stóš fyrir įriš 1989.


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband