Rigning inni ķ hśsi, sį veršlaunašasti og meš Evrópuleiki į bakinu

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum.

1.

„Sķšar įtti Jobs eft­ir aš bišjast af­sök­un­ar į žvķ hvernig hann kom fram viš męšgurn­ar og žrįtt fyr­ir fyrri yf­ir­lżs­ing­ar erfši hann dótt­ur sķna aš millj­ón­um banda­rķkja­dala.“ 

Frétt į mbl.is.         

Athugasemd: Nei, nei, nei. Steve Jobs erfši ekki dóttur sķna enda lifši hśn hann. Hins vegar arfleiddi hann hana aš žessum aušęfum.

Ķ Mįlfarsbankanum segir: 

Athuga aš rugla ekki saman sögnunum arfleiša og erfa. Rétt er aš tala um aš arfleiša einhvern aš einhverju og erfa eitthvaš. 

Hśn arfleiddi son sinn aš öllum eigum sķnum. Sonurinn erfši allar eigur móšur sinnar.

Fólk meš žokkalegan oršaforša gerir ekki žessi mistök. Žeir sem hafa aldrei haft įhuga į lestri bóka gera ótal mistök vegna žess aš skilningur er ekki fyrir hendi. Śt af fyrir sig er ekkert aš žvķ aš blašamašur geri mistök. Verra er ef ritstjórnin meti meira magn en gęši og enginn lesi yfir žaš sem byrjendur skrifa. Jś, nema žvķ ašeins aš stjórnendur séu engu skįrri.

 Tillaga: Sķšar įtti Jobs eft­ir aš bišjast af­sök­un­ar į framkomu sinni. Žrįtt fyr­ir fyrri yf­ir­lżs­ing­ar arfleiddi hann dótt­ur sķna aš millj­ón­um banda­rķkja­dala..

2.

„Margir Žjóšhįtķšargestir leitušu skjóls frį regninu inni ķ ķžróttahśsinu ķ Vestmannaeyjum ķ nótt …“ 

Frétt į ruv.is.          

Athugasemd: Margt ungt fólk į ķ erfišleikum meš forsetningar ķslensku mįli. Hér er eitt dęmi um slķkt. Aš vķsu er ekki rangt aš segja aš einhverjir hafi leitaš skjóls frį regni. Betur fer žó į žvķ aš segja aš žeir hafi leitaš skjóls undan regninu, burt frį žvķ, inn ķ ķžróttahśsiš.

Svo er hér ęvintżralega vitleysa. Af tilvitnuninni mį rįša aš žaš hafi rignt inni ķ ķžróttahśsinu. Fréttamašurinn ruglar saman tveimur atkviksoršum, inn og inni. Ķ Mįlfarsbankanum segir:

Atviksoršiš inn er notaš um hreyfingu: Fara inn ķ hśsiš. Atviksoršiš inni er notaš um dvöl į staš: Vera inni ķ hśsinu.

Ekki žarf aš fjölyrša um žessi tvö orš. Žó žau séu lķk er merkingin žeirra ekki hin sama og er nišurstašan sś aš blašamašurinn klśšraši fréttinni.

Tillaga: Margir Žjóšhįtķšargestir leitušu skjóls undan regninu og inn ķ ķžróttahśsiš ķ Vestmannaeyjum ķ nótt ….

3.

„Veršlaunašasti kokkur veraldar lįtinn.“ 

Fyrirsögn į ruv.is.          

Athugasemd: Mörgum er tķšrętt um menningarlegt hlutverk Rķkisśtvarpsins en af ofangreindu mį rįša aš žaš klśšrast oft žegar kemur aš tungumįlinu.

Ķ fréttinni kemur žaš eitt fram aš kokkurinn sem um er rętt fékk fyrir hönd veitingastaša ķ eigu sinni fleiri Michelin-stjörnur en nokkur annar. Ekkert kemur hins vegar fram aš hann hafi hlotiš fleiri veršlaun en ašrir heimsins kokkar, ašeins žetta meš Michelin stjörnurnar, sem er aš vķsu talsvert.

Sį sem hlżtur veršlaun er veršlaunašur. Hiš sķšarnefnda er sagnorš: veršlauna, veršlaunaši, veršlaunaš.

Ķ Mįlfarsbankanum segir: 

Ekki tķškast aš stigbreyta oršiš launašur (lżsingarhįttur žįtķšar) frekar en samsetningar į borš viš: hįlaunašur, oflaunašur, ólaunašur, veršlaunašur. 

Hann er hęst launaši (ekki: „hęst launašasti“) starfsmašurinn og mun betur launašur (ekki: „betur launašri“) en ašrir starfsmenn.

Fólk meš sęmilegan oršaforša į aš vita žetta. Börn lęra žetta smįm saman sé žeim haldiš aš lestri bóka.

Tillaga: Kokkurinn sem hlaut flestar Michelin stjörnur er lįtinn.

4.

„Mikil rigning veršur į landinu į Austurlandi.“ 

Žulur ķ nišurlagi kvöldfrétta Rķkissjónvarpsins 06.08.2018.         

Athugasemd: Tvķtekningar eru algengar mešal blaša- og fréttamanna, sérstaklega žeirra yngri. Svo viršist sem aš žeir eldri og reyndari leišrétti ekki. Žarna spįir žulurinn rigningu į landinu į Austurlandi. Margir eru til dęmis sagšir hlaupa Vatnsneshlaup, ašrir leika fótboltaleiki, nokkrir stökkva hįstökk, tķna ber ķ berjamó (hvar annars stašar) og loks mį nefna bķlstjóra sem aka bķlaleigubķlum (margtekning). 

Žetta er svo sem ekki rangt er klingjandi stķllaust. Nefna mį aš svo lengi sem ég man eftir hafa syngjandi kórar sungiš söngva śr söngbókum og enginn agnśast śt ķ žaš.

Hvers vegna er į veriš aš tuša um žetta hér. Jś, allt sem sagt er og skrifaš er stķll (ekki tķska, „style“ eins og sagt er į ensku) heldur mįlfar. 

Blašamönnum er ekki ķ sjįlfsvald sett hvernig mįlfar žeirra er, hvorki žeirra sem starfa hjį Rķkisśtvarpinu, Stöš2 eša dv.is svo dęmi séu tekin. Žeim ber aš skrifa į ķslensku svo aš skiljist og gęta um leiš aš žvķ hvernig frį er sagt. Žessi er skylda žeirra gagnvart lesendum. Skemmdar fréttir eru alltof algengar. 

Raunar er žaš žannig aš illt er aš skrifa nema bśa yfir nokkuš drjśgum oršaforša. Blašamašur žarf helst geyma og lesa svo aftur yfir og framar öllu fį einhvern annan til aš lesa yfir. Enginn fęšist sem rithöfundur, blašamašur eša góšur skrķbent. Góš skynsemi, įstundun og išjusemi er vęnlegt til įrangurs ķ žessu eins og svo mörgu öšru. 

Tillaga: Rigna mun į Austurlandi.

5.

„Markmišiš aš allar komi heim meš Evrópuleik į bakinu.“ 

Fyrirsögn į ķžróttasķšu Morgunblašsins 07.08.2018         

Athugasemd: Oršasambandiš aš hafa eitthvaš į bakinu merkir oftast byrši, eitthvaš sem ķžyngir. Sumir eru meš dóm į bakinu, öšrum er erfiš lķfsreynsla žung byrši. Sem sagt, viš berum eitthvaš sem er žungt (bókstaflega žungbęrt) eša erfitt.

Śtilokaš er aš segja um sigurvegara aš hann sé meš gullveršlaun į bakinu. Ķslandsmeistaratitill Valsmanna ķ fótbolta frį žvķ ķ fyrra ķžyngir žeim ekki, žvert į móti.

Furšufyrirsagnir ķžróttablašamanna Morgunblašsins eru sumar hlęgilegar, rétt eins og žessi. Fyrirsögnin er höfš eftir višmęlanda, žjįlfara kvennališs sem er ķ śtlöndum og ętlar žar aš standa sig svo vel aš žaš komi heim meš Evrópuleik į bakinu. Žetta er furšulegt oršalag. Ekki einungis lišiš heldur einstaklingarnir ķ lišinu eiga aš koma heim meš Evrópuleik, lķklega ellefu eša fleiri sé tillit tekiš til varamanna. Er hér til of mikils męlst eša er mašurinn aš rugla?

Svo mešvitundarlaus eša fįfróšur er blašamašur Moggans aš hann sér ekki fįrįnleikann ķ žessu, skrifar vitleysuna eftir manninum og žykist hafa unniš fyrir laununum sķnum. Frammistašan er hins vegar ótrślega léleg og veršskuldar aš minnsta kosti gula spjaldiš.

Annars stašar ķ sama ķžróttablaši segir ķ fyrirsögn:

Ragnhildur vann meš 15 įra millibili

Žetta er svo barnaleg fyrirsögn aš engu tali tekur. Konan vann ekki meš millibili. Hśn sigraši ķ golfkeppni og žaš geršist sķšast fyrir fimmtįn įrum. Betur fęri į žvķ aš orša žetta žannig: Ragnheišur sigrar aftur fimmtįn įrum sķšar.

Raunar ętti žetta aš vera nóg śr sama ķžróttablašinu en hér er eitt „gullkorn“ ķ višbót.

Ķ fyrirsögn stendur:

Sara vongóš um aš geta leikiš „śrslitaleikina“.

Sem sagt, fótboltakonan vill leika leikina. Fyndiš ... Ekki er ljóst hvers vegna sķšasta oršiš ķ fyrirsögninni er innan gęsalappa.

Tillaga: Einn eša fleiri Evrópuleikir eru markmiš allra ķ lišinu.


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband