Klúðurslegt orðalag

Mönnum er misjafnlega mikið niðri fyrir og margir svo kappsamir að þeir vilja helst skora tvö mörg í hverju skoti á mark. Eftirfarandi las ég í DV:

Hjörleifur er einn fárra Íslendinga sem geta þýtt texta úr kínversku OG hefur Hannes Hólmsteinn Gissurarson stjórnmálafræðingur stundum reynt að gera þýðingarstörf hans hjá Stöð 2 tortryggileg.

Ég auðkenndi samtenginguna sem veldur mér nokkrum heilabrotum. Ferlega klúðurslegt orðalag og samsetningin enn verri.


« Síðasta færsla | Næsta færsla »

Bæta við athugasemd

Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.

Innskráning

Ath. Vinsamlegast kveikið á Javascript til að hefja innskráningu.

Hafðu samband