Slakur skilningur á íslensku er vandamál á dv.is

DVÍ sígildu ćvintýrunum hefjast sögur ósjaldan á ţennan hátt: Fyrir langa löngu var ... og svo heldur sagan áfram.

Fengi ritstjórn DV ađ ráđa myndi sagan hefjast ţannig: „Fyrir langa löngu síđan ...“.

Á ţessu tvennu er mikill munur. Hiđ fyrra er rétt en ţađ síđara er rangt.

Ţegar tengt er viđ tíma er einfaldalega sagt: Hann kom fyrir löngu. Algjör ofrausn er ađ bćta viđ atviksorđinu „síđan“, ţađ hjálpar ekkert. Allir međ ţokkalegan skilning á íslensku vita ađ veriđ er ađ tala um liđna tíđ.

Hins vegar er allt í lagi ađ segja: „Langt er síđan ég sá ţig fyrst.“

Fólk sem er ekki mjög vel lesiđ áttar sig ekki á ţessu og ruglar saman svo úr verđur rassbagan „Fyrir löngu síđan“. Ţetta er sagt vegna ţess ađ lestur bókmennta er grundvallaratriđi í skilningi á tungumáli, ekki ađeins íslensku heldur allra. 

Ţetta skilur vefmiđillinn dv.is ekki ţetta og ekki heldur Facebook. Villan grasserar á báđum miđlum.

bćkurNú hefur dv.is breytt forsíđu sinni. Kostir og gallar fylgja breytingunum. Gallarnir eru tveir. Í fyrsta lagi blasir villan, rassbagan, viđ öllum í hverri einustu frétt sem birt er ţann daginn sem síđan er skođuđ. Í öđru lagi setur vefmiđillinn niđur ţegar dagur líđur án ţess ađ ný frétt birtist. Hvort tveggja er svona frekar neyđarlegt.

Hér áđur fyrr var eldklárt fólk starfandi á ritstjórn DV sem lagđi mikiđ á sig til ađ fara rétt međ íslenskt mál. Skyldi nú starfa á dv.is eldklárt fólk sem hefur slakan skilningi á íslensku?


« Síđasta fćrsla | Nćsta fćrsla »

Athugasemdir

1 identicon

Mér finnst DV vera hinn mesti sorpbleđill, og ekkert ţar, sem hćgt er ađ kalla vandađa blađamennsku. Ţađ segi ég af eigin raun, ţví ađ um daginn hringdi til mín einhver "blađamađurinn" ţar, og sagđist vera ađ skrifa um ferđir fólks međ dýr í strćtó. Ţar sem ég hafđi skrifađ í Moggann um ţetta efni, ţá vildi hann fá einhverja umsögn frá mér um ţetta, og rćddi viđ mig smástund, en ţađ, sem birtist síđan á vefsíđunni og átti ađ sögn ađ vera eftir mér haft, var tómur skáldskapur, sem hann hafđi spunniđ upp, og ég sagđi líka aldrei, fyrir utan ţađ litla, sem hann tók upp úr greininni í Mogganum. Ég skrifađi mótmćli til ritstjórans, en hef enga afsökun fengiđ eđa neitt. Ef blađamennskan er eftir ţessu, ţá leyfi ég mér ađ kalla ţetta sorprit á viđ The Sun í Englandi. Vankunnátta í íslensku máli vćri bara viđbót viđ ţessa vitleysuna. Ég er a.m.k. sannfćrđ um ţađ, ađ Jónas Kristjánsson, fv. ritstjóri, hefđi ekki kallađ ţetta blađamennsku, sem vit vćri í. Ţađ er víst alveg ábyggilegt. Ég hef ekkert álit á ţessum blađsnepli DV eftir ţetta.

Guđbjörg Snót Jónsdóttir (IP-tala skráđ) 21.3.2018 kl. 14:57

2 Smámynd: S i g u r đ u r   S i g u r đ a r s o n

Tek undir ţetta, Guđbjörg. Furđuleg „blađamennska“.

S i g u r đ u r S i g u r đ a r s o n, 21.3.2018 kl. 15:03

Bćta viđ athugasemd

Ekki er lengur hćgt ađ skrifa athugasemdir viđ fćrsluna, ţar sem tímamörk á athugasemdir eru liđin.

Innskráning

Ath. Vinsamlegast kveikiđ á Javascript til ađ hefja innskráningu.

Hafđu samband