Barion, frelsissvipta og stga niur r stjrn

Orlof

v liggur galdurinn

Mr finnst miur egar orasambnd r erlendu mli eru tekin upp nnast hr og kldd slenskum bningi, t.d. hi enska „see the light at the end of the tunnel“. beinni ingu slensku tti myndin a vera a sj ljsi fyrir enda ganganna en myndmli er naumast gagnstt slensku. Anna essu lkt er orasambandi „we are talking about“ en n er mrgum tamt a segja a „vi sum a tala um“.

Jn vkur aftur tali snu a grunnsklum, ar sem undirstaan undir lf og starf flks er jafnan lg. Slakur lesskilningur drengja 10. bekkjar er mrgum hyggjuefni og telur Jn a geta tengst v a kennarastarfi hefur lngum veri lgt meti samflaginu.

„En hver sem er sta slaks lesskilnings verur a teljast brnt a bregast vi og a er ngjulegt a sj a slkt hafa ar til br yfirvld og samtk kennara gert. Fyrst og sast urfum vi a f ungt flk til ess a lesa gar bkur, skrifaar blbrigarku og gu mli. v liggur galdurinn.

Morgunblai18.11.2019, blasa 6, vital vi Jn G. Frijnsson sem hlaut verlaun Jnasar Hallgrmssonar degi slenskrar tungu.

Athugasemdir vi mlfar fjlmilum

1.

„Leikvangurinn er stasettur hfuborg Danmerkur, Kaupmannahfn, og tekur um 28 sund manns sti.“

Frtt mbl.is.

Athugasemd: frttinnier fjalla um heimaleik landslis karla ftbolta mars nsta ri. Vegna astna a vetrarlagi Reykjavk er hugsanlegt a leikurinn veri frur til Kaupmannahafnar.

Tilvitnunin hljmar eins og misheppna grn. arf a taka a fram a Kaupmannahfn s hfuborg Danmerkur? Ea er etta ing r erlendu mli?

arfi er a segja a leikvangurinns „stasettur“ Kaupmannahfn? Hann er ar.

Tillaga: Leikvangurinn er Kaupmannahfn og tekur um 28 sund manns sti.

2.

„ umrddu hsninu var Arion banki ur til hsa og annig er nafn staarins tilkomi.“

Frtt mbl.is.

Athugasemd: Maur nokkur kaupir hs ar sem ur var tib Arion banka. Hann tlar a opna sport- og veitingasta. Honum finnst a vieigandi og fyndi a kalla stainn Barion, btir bkstafnum b fyrir framan bankaheiti. r verur merkingarleysa, bull.

Ekki virist flgra a honum a kalla hinn nja sta slensku nafni, skemmtilegra er a ba til nefni. Ha, ha, ha ... skaplega fyndi nafn.

Tillaga: Engin tillaga.

3.

„Einnig taldi dmurinn sanna me framburi vitna og ggnum um stafestingar smtkja a hinn kri hefi sar sama dag frelsissvift brotaola …“

Frtt visir.is.

Athugasemd: Oralag lgmanna er aalstofnanaml jarinnar, eir mynda „nafnorasagnir“ eins og a „frelsissvipta“ egar vi daulegir hldum a segja megi a maur hafi sviptannanfrelsi, haldi honum fngnum, rnt honum ea eitthva lka.

Lggan vill lkjast lgmnnum, saksknurum og dmurum og talar blending af essu til a halda uppi greinilegum skilum milli hennar og alunnar.

Blaamenn kikna hnjlium og rona af adun egar eir lesa dma og lgguskrslur og skrifa svo sjlfir hstemmt nafnoravtt ml sem eir dst a en vi, essir daulegu skiljum ltt.

Blaamaurinn arf a lra stafsetningaforriti tlvunni - og nota a.

Tillaga: Engin tillaga.

4.

„Mikael fkk tv ung hgg leiknum og urfti a fara af velli seinni hlfleik vegna meisla, en hann lagi upp fyrsta marki Birki.“

Frtt blasu 27 Morgunblainu 18.11.2019.

Athugasemd: ftbolta er oralagi a leggja upp nota egar leikmaur sendir boltann samherja sinnsem san skorar, yfirleitteftir eina ea tvr snertingar. ofangreindri tilvitnun um landsleikinn vi Moldavuer ofmlt a Mikael hafi lagt upp mark v eftir a Birkir fkk boltann urfti hann a leika tvo ea rj andstinga, nota til ess margar snertingar anga til hann skaut og skorai milli fta markmannsins.

g vildi n bara koma essu a sem hugamaur um ftbolta. Aalatrii er hins vegar a landslii skorai tv mrk og ar fyrra geri Birkir. Hefi lii skora fleiri hefi veri rtt a segja a maurinn skorai a fyrsta.

Mlt er me v a nota punkt sem oftast. ofangreindri mlsgrein er annars vegar tala um meisli og hins vegar um mark. Vel hefi fari v a hafa punkt eftir „meisla“. San hefi komi n setning.

frttinni segir:

Lii saknai Kolbeins, eftir a hann fr af velli.

g skil ekki essa mlsgrein. M vera a blaamaurinn dragi essa lyktun af leik lisins eftir a Kolbeinn fr af velli. Af hverju getur hann ekki sagt etta hreint t. Til dmis:

Lii lk lakar eftir a Kolbeinn fr af leikvelli.

Frttin er ekki illa skrifu en blaamaurinn arf a vera gagnrnni eigi verk.

Tillaga: Mikael fkk tv ung hgg leiknum og urfti a fara af velli seinni hlfleik vegna meisla.

5.

„orsteinn Mr stgur niur r stjrn Framherja.“

Fyrirsgn dv.is.

Athugasemd: etta er n tlegging enska oralaginu „step down“. Hvernig er a stga niur r stjrn fyrirtkis. r henni hljta a liggja trppur ea stigi. Nei, etta er bara bull.

Tillaga: orsteinn Mr httir stjrn Framherja.

6.

„Mara Rut Kristinsdttir, astoarkona orgerar Katrnar hj Vireisn, veltir hugaverum steini samflagsmilinum Twitter.“

Frtt dv.is.

Athugasemd: Hva merkir oralagi a „velta hugaverum steini“? Held a g hafi aldrei heyrt a fyrr.

Stundum er sagt a nausynlegt s a velta vi hverjum steini. Merkingin er s a vanda urfi til verka, skoa ll skmaskot. Vera m a blaamaurinn hnjti um ennan stein, framlengi oralagi og taki grjtibkstaflega.

Stundum er sagt a velta urfi upp hugmyndum og er tt vi a leggja urfi hausinn bleyti, hugsa sig vel um.

Frttin, ef frtt skyldi kalla, er frekar illa skrifu og erfitt a skilja hana. Trlega getur blaamaurinn gert betur, a minnsta a lesa a yfir sem hann hefur skrifa, a geri hann varla.

Tillaga: Mara Rut Kristinsdttir, astoarkona orgerar Katrnar hj Vireisn segir hugavera sgu samflagsmilinum Twitter.


Bloggfrslur 18. nvember 2019

Innskrning

Ath. Vinsamlegast kveiki Javascript til a hefja innskrningu.

Hafu samband