Maðurinn sem hét ekki neitt á frönsku ...
1.5.2010 | 13:25
Mér finnst Mogginn minn góður í dag. Í honum eru mörg gullkorn. Gaman var til dæmis að lesa látlausa grein Guðrúnar Egilssonar á bls. 48 í sunnudagsblaðinu. Hún ræðir um íslenskt tungutak og kemst svona laglega að orði:
Hljóðfræði íslensks máls verður á stundum talsvert þrætuepli. Það þarf mikinn sannfæringarkraft til að fá fólk til að viðurkenna að orðið guð er alls ekki borið fram eins og það er skrifað heldur hefur eitthvert v-hljóð stungið sér þangað inn. Á sama hátt gengur sumum illa að skilja að d- er miklu algengara í framburði en í rithætti, samanber orðin Árni, perla og skalli og mörg fleiri dæmi mætti nefna um framburð sem fer illilega á skjön við hefðbundinn rithátt.
Fyndnast þykir mér þó dæmið um danska manninn Höst sem fékk stöðu hjá alþjóðlegri stofnun í París:
Hann varð því miður að binda skjótan enda á dvöl sína því að hann hét ekki neitt á frönsku. Í þeirri tignu tungu er h ekki borið fram í upphafi orða, ö er ekki til og st ekki borið fram í enda orðs.
Í sama blaði er viðtal við Þór Stefánsson sem er ljóðskáld og ljóðaþýðandi af áráttu og kallar hana sjúkdóm. Í blaðinu eru birt tvö frumsamin ljóð og tvö þýdd.
Ljóðið Kostir stjórnmálamannsins, 1. maí er einstaklega drjúgt ef svo má segja. Það byrjar háleitt en endar í hrikalegu háði.
Ég leyfi mér að birta það hérna og bið lesendur endilega að finna út á hvaða stjórnmálamann megi heimfæra lýsinguna:
Kostir stjórnmálamannsins
1. maí
Að missa ekki sjónar
á markmiðum sínum.
Að vera fastur fyrir
í skoðunum.
Að verða ekki
orðs vant.
Að láta engan eiga
neitt inni hjá sér.
Að svara aldrei
óþægilegum spurningum.
Að þrástagast
á flottum frösum.
Að styðja tilhæfulausar fullyrðingar
haldgóðum rökum .
Athugasemdir
Ásdís Sigurðardóttir, 1.5.2010 kl. 13:35
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.