Žegar Katrķn Jakobsdóttir seldi stefnu VG fyrir rįšherrrasęti

Katrķn VG 2„Okkar nišurstaša ķ VG hefur veriš sś aš žegar vegnir eru saman kostir og gallar, žęr fórnir sem fęršar vęru ķ žįgu ašildar aš Evrópusambandinu og žaš framsal į lżšręšislegu įkvaršanavaldi sem fęri žar meš śr landinu, vęri sś takmörkun fullveldis og samnings- og sjįlfsįkvöršunarréttar of dżru verši keypt …“

Žetta sögšu Steingrķmur J. Sigfśsson og Katrķn Jakobsdóttir, ķ grein ķ Morgunblašinu 28. jślķ 2009 um hugsanlega ašild aš ESB. Įri sķšar stóšu žau tvö įsamt hluta af žingflokki VG aš žvķ aš samžykkja žingsįlyktunartillögu um inngöngu Ķslands ķ sambandiš. Vinstri gręnir seldu skošanir sķnar ķ Evrópumįlum fyrir rįšherrasęti. 

Fyrir vikiš klofnaši flokkurinn illilega en merkilegast er žó hvernig forystumenn hans reyndu aš réttlęta stefnubreytinguna. Žį birtist hjį žeim yfirgangur og hroki sem lżst er afar vel ķ bók Jóns Torfasonar, „Villikettirnir og vegferš VG“.

Steingrķmur į MÓTI ašild aš ESB

Ķ Kastljósi Rķkissjónvarpsins 24. aprķl 2009, kvöldiš fyrir žingkosningarnar 2008, sagši Steingrķmur um ESB ašild:

„Viš erum andvķg ašild aš Evrópusambandinu. […] Viš höfum nś frekar fengiš orš fyrir aš vera stefnufastur flokkur og ekki hringla mikiš meš okkar įherslur.“

Steingrķmur MEŠ ašild aš ESB

Žann 16. jślķ 2009 greiddi Steingrķmur J. Sigfśsson atkvęši žingsįlyktunartillögu um ašild Ķslands aš Evrópusambandinu. Hvaš varš um hinn „stefnufasta flokk“? Formašurinn įkvaš aš hafa stefnu flokks sķns aš engu, rįšherrasętiš skipti hann öllu.

Katrķn Į MÓTI žjóšaratkvęši um ESB

Ķ umręšum um ašild aš Evrópusambandinu į žingi sagši Katrķn Jakobsdóttir žetta:

„... komi samningur sem hęgt verši aš vķsa til ķslensku žjóšarinnar žannig aš hśn komi aš žessu mįli, žannig aš hśn fįi žaš į hreint hvaš felst ķ žessari ašild.“

Katrķn vissi greinilega ekkert hvaš felst ķ ašildarumsókn aš ESB. Hśn įtti aš vita aš einungis er bošiš upp į ašlögunarvišręšur į grundvelli Lissabonsįttmįlans.

Katrķn MEŠ žjóšaratkvęši um ESB

Ķ vištali viš Stundina 3.-13. mars 2016 hefur Katrķn komist aš allt annarri skošun um žjóšaratkvęši um inngöngu ķ ESB. Ķ žvķ segir hśn:

„Viš hefšum įtt aš leita eftir stušningi žjóšarinnar įšur en lagt var upp ķ žennan leišangur.“

Tępum sjö įrum eftir aš Katrķn samžykkti ašildarumsókn aš ESB įsamt meirihluta žingmanna VG fęr hśn bakžanka og telur nś aš įkvöršun sķn og Vinstri gręnna hafi veriš röng. 

Steingrķmur MEŠ žjóšaratkvęši um ESB

Sjįlfstęšisflokkurinn lagši til aš gengiš yrši til žjóšaratkvęšagreišslu um tillögu rķkisstjórnarinnar um ašild Ķslands aš ESB. Um hįlfu įri įšur, į flokksrįšsfundi Vinstri gręnna 7. desember 2008, var Steingrķmur J. Sigfśsson, formašur flokksins, fylgjandi žjóšaratkvęšagreišslu. Hann sagši žetta ķ vištali viš Fréttablašiš daginn eftir fundinn:

„Ég er bjartsżnn į žaš aš žjóšin muni žį strax hafna žvķ aš ganga ķ Evrópusambandiš.“

Steingrķmur Į MÓTI žjóšaratkvęši um ESB

Ķ umręšum um tillögu Sjįlfstęšisflokksins um žjóšaratkvęšagreišslu um ašild aš ESB žann 16. jślķ 2009 sagši Steingrķmur:

„Žessi tillaga sjįlfstęšismanna og röksemdafęrsla hefur tvo stórfellda įgalla. … aš žaš kęmi ķ veg fyrir žaš aš žjóšin léti strax sitt įlit ķ ljós eftir aš ašildarsamningi hefši veriš landaš aš undangenginni kynningu og umręšu og tefši žaš aš žjóšin gęti sagt sitt orš ...“

Steingrķmur fór vķsvitandi meš rangt mįl enda rįšherrastóll ķ hśfi. ESB semur ekki viš umsóknarrķki nema um tķmabundnar undanžįgur frį Lissabonsįttmįlanum.

Įtta įrum sķšar

Rśmlega įtta įr eru nś sķšan Alžingi samžykkti ašild aš Evrópusambandinu įn žess aš spyrja žjóšina įlits. Žįverandi rķkisstjórn Vinstri gręnna og Samfylkingarinnar lögšust af offorsi gegn žvķ aš leggja umsóknina ķ žjóšaratkvęši.

Ķ óśtskżranlegum hrossakaupum keypti flokkurinn sér rįšherrastóla ķ reykfylltum bakherbergjum, samkvęmt žvķ sem fyrrverandi formašur Samfylkingarinnar, Įrni Pįll Įrnason, segir.

VG vonar aš allt sé gleymt

Strax eftir kosningarnar 2013 hljóp Steingrķmi J. Sigfśssyni śr formannssętinu. Hann žótti ekki meš góšan kjöržokka. Nżr formašur, Katrķn Jakobsdóttir, žykir laglegri, brosir śt ķ bęši og talar ķ mildilegum fyrirsögnum. Hśn viršist gręskulaus stjórnmįlamašur, en ekki er allt sem sżnist eins og berlega kemur fram ķ žessari grein. Hśn seldi skošanir sķnar fyrir rįherrastól.

Žrįtt fyrir nżjan formann eru Vinstri gręnir sami flokkurinn og įšur. Steingrķmur vofir enn yfir eins og afturganga ķ žjóšsögunum. Hann andar Garśn, Garśn ķ hnakka formannsins sem lętur sér vel lķka. Į prikum eru hinir haukarnir, Svandķs Svavarsdóttir, Björn Valur Gķslason, Lilja Rafney Magnśsdóttir, Bjarkey Olsen Gunnarsdóttir og fleiri og fleiri sem žekkt eru fyrir aš brosa aldrei nema žegar einhverjum veršur žaš į aš meiša sig.

Hefur žjóšin gleymt svikum VG?

Vill žjóšin fęra žessum sama flokki stjórn landsmįla ašeins fjórum įrum eftir aš hann hrökklašist frį völdum eftir hrakfarir ķ Icesave, ESB, skuldamįlum heimilanna og ótal fleiri mįlum?

Ekki nokkur mašur getur treyst žvķ aš Vinstri gręnir ętli sér aš standa viš stefnuskrį sķna.

Žessi grein birtist ķ Morgunblašinu mįnudaginn 16. október 2017.


Kyrkislanga baršist viš mann og afgreišslukassinn sem frosnaši

Hér eru nokkrar athugsemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum og vķšar upp į sķškastiš.

1.

„Įrangurslaust fjįrnįm var sķšast gert ķ Pressunni og DV 17. įgśst sķšastlišinn.“ 

Frétt į ruv.is.   

Athugasemd: Oršaröš ķ setningu skiptir miklu. Ķ ofangreindu segir mįltilfinningi atviksoršiš „sķšast“ ętti eigi aš fylgja dagsetningunni. Svo er žaš įlitamįl hvort fjįrnįm sé gert hjį einhverju fyrirtęki eša ķ žvķ.

Tillaga: Įrangurslaust fjįrnįm hjį Pressunni og DV var sķšast gert 17. įgśst sķšastlišinn.

2.

„Stjórnvöld eyjaklasans segjast ekki vilja taka neina įhęttu og hafa žvķ fariš fram į aš allir 11 žśsund ķbśar eyjunnar Ambae flżi viš fyrsta tękifęri. Stjórnvöld munu leggja til bįta viš björgunina en bśist er viš aš ašgerširnar gętu stašiš yfir til 6. október.“ 

Frétt į visir.is.    

Athugasemd: Nįstaša er ępandi sérstaklega žegar aušvelt er aš skrifa framhjį henni. Vanuatu er sjįlfstętt rķki, žar er lżšręšislega kjöriš žing og rķkisstjórn sem vęntanlega er hluti af stjórnvöldum.

Tillaga: Rķkisstjórn eyjanna segjast ekki vilja taka neina įhęttu og hafa žvķ fariš fram į aš allir ellefnu žśsund ķbśar eyjunnar Ambae flżi viš fyrsta tękifęri. Stjórnvöld munu leggja til bįta viš björgunina en bśist er viš aš ašgerširnar gętu stašiš yfir til 6. október.

3.

„Bśiš er aš hękka višvörunarstigiš į eyjunni sem stendur nś ķ fjórum stigum af fimm. Hęsta stigiš gerir rįš fyrir meirihįttar eldhręringum.“ 

Frétt į visir.is.    

Athugasemd: Hér er birt oršiš „eldhręringar“ sem er alls ekki neitt nżyrši, ekki ólķkt oršinu „jaršhręringar“. Oršiš „hręra“ žżšir aš hreyfa, nefna mį hręra ķ potti og hręrivél. „Meš vķsnasöng ég vögguna žķna hręri,“ segir ķ fögru ljóši Einars Siguršssonar frį Heydölum, sem nefnist „Nóttin var sś įgęt ein“ og er sungiš um hver jól viš lag Sigvalda Kaldalóns.

Af samhenginu mį rįša aš enginn hręrir ķ eldi į Ambae eyju ķ Vanatu eyjaklasanum. Ekki frekar en aš jaršhręringar eru af mannavöldum. Žessi tvö orš eru lķk og eiga viš um jaršfręšileg fyrirbrigši, skjįlfa og eldgos.

Tillaga: Engin tillaga, góšur texti.

4.

„Žvķ mišur, afgreišslukassinn frosnaši.“ 

Afgreišslustślka ķ ónefndri verslun.   

Athugasemd: Ég var śti ķ bśš og stślkan sem ętlaši aš taka viš greišslunni sagši žetta. Til hlišar var annar afgreišslukassi og ég benti henni į aš viš gętum flutt okkur aš honum og klįraš višskiptin. Nei, sagši stślkan kurteislega og brosti fallega: Žegar einn kassi frosnar žį frosna allir hinir lķka.

Ķ hvert skipti sem hśn sagši frosnaši, frosnar eša frosna, sagši ég fraus, frżs og frjósa ķ réttu samhengi, en brosti bara og flissaši yfir framhleypni minni. Og loks hrökk upp śr henni viš sķšustu leišréttinguna: Jį, eša žaš …

Raunar fraus afgreišslukassinn ekki heldur forritiš ķ honum eša tengingin viš móšurtölvuna. Engu aš sķšur er žaš įbyggilega ekki rangt aš segja kassann hafa frosiš - sérstaklega ef fallegt bros fylgir.

Tillaga: ... en sś andskotans óheppni, kassinn fraus.

5.

„… komst ég į žį skošun aš sś hegšun sem Mark višhafši hjį Bristol City …“ 

Frétt į bls. 4 ķ ķžróttablaši Morgunblašsins 4. október 2017.   

Athugasemd: Varla getur veriš rétt aš segja aš einhver višhafi įkvešna hegšun. Hér žarf aš umorša tilvitnaša setningu. Aušsjįanlega er žetta žżddur texti sem ekki hefur veriš unninn nęgilega vel.

Tillaga: … komst ég į žį skošun aš hegšun Marks hafi ekki veriš …

6.

„Kvika vęntanlega fališ aš selja Lyfju aftur.“ 

Fyrirsögn į bls. 2 ķ Višskiptablaši Morgunblašsins 5. október 2017.   

Athugasemd: Helst dettur manni ķ hug aš mistök hafi oršiš og nafniš Kvika  óvart sett ķ nefnifall ķ staš žįgufalls. Hins vegar vita fęstir daušlegir hvaša reglum nöfn ķ ķslensku višskiptalķfi lśta. 

Kvika kvenkynsnafnorš og fallbeygist svona ķ eintölu: Kvika, kviku, kviku, kviku. 

Merking oršins er hreyfing eša iša, getur žżtt brįšiš berg, ókyrrš ķ lofti og öldugangur eša iša ķ sjó og jafnvel meira.

Tillaga: Kviku vęntanlega fališ aš selja Lyfju aftur.

6.

„Tęplega įtta metra löng kyrkislanga sem baršist viš mann į dögunum …“ 

Frétt į pressan.is.    

Athugasemd: Pressan fer oft illa meš ķslenskuna. Fréttin um kyrkislönguna er furšuleg, ķ henni segir: „Mašurinn sem sigraši slönguna ķ bardaga slasašist illa …“ og „Žegar žorpsbśarnir voru bśnir aš bera slönguna augum …“.

Venjulegast er žaš žannig aš menn berjast viš dżr, ekki öfugt. Žau rįšast į fólk ekki til aš verša sér śt um góša snerru heldur eru žetta annaš hvort varnarvišbrögš dżra eša žau telja fólk vera vęnlegan mįlsverš. Algengt er aš menn berjist hvorir viš ašra en sjaldgęfara aš žeir reyni sig viš dżr.

Blašamanni veršur žaš į aš tala um aš „bera einhvern augu“ en į eflaust viš aš berja einhvern augum.

Tillaga: Mašur berst viš įtta metra langa kyrkislöngu …

7.

„Rannsakendur Roberts Mueller, sérstaks rannsakanda dómsmįlarįšuneytis Bandarķkjanna, hittu breskan fyrrverandi leynižjónustumann sem samdi skżrslu um tengsl Rśssa og Donalds Trump ķ sumar. “ 

Frétt į visir.is.     

Athugasemd: Af hverju aš orša mįlin į einfaldan hįtt žegar svo aušvelt er aš flękja žau? Žetta er grundvallarspurning ķ blašamennsku. Held ég.

Rannsakendur rannsakandans … Hvaš er eiginlega aš gerast? Er er veriš aš rannsaka žennan Mueller eša eru fyrrnefndu rannsakendurnir starfsmenn sķšarnefnda rannsakandans?

Žetta minnir į brandarann um njósnara KBG ķ gömlu Sovétrķkjunum og ótta Stalķns um aš žeir stęšu sig ekki nógu vel og žvķ žyrfti aš njósna um žį. Į kaldsstrķšsįrunum var sagt aš ķ Ungverjalandi gengu lögreglumenn alltaf žrķr saman. Einn sem kunni aš lesa, annar sem kunni aš skrifa og sį žrišji žurfti aš hafa auga meš žessum andskotans menntamönnum.

Tillaga: Starfsmenn Roberts Muellers, saksóknara dómsmįlarįšuneytis Bandarķkjanna … 

8.

„KR-ingar įttu įs upp ķ erm(ól)inni.“ 

Fyrirsögn į bls. 2 ķ Ķžróttablaši Morgunblašsins 6. október 2017.    

Athugasemd: Einn leikmanna KR ķ körfubolta heitir Pavel Ermolinskij og var lykilmašur žegar spilaš var viš Njaršvķkinga.

Fįtt er hallęrislegra en lélegir oršaleikjabrandarar ķ fjölmišlum ekki sķst ķ fyrirsögnum. Žessi geigar algjörlega enda svo langsóttur og barnalegur aš fęstir nenna aš lesa. Góš regla ķ blašamennsku er aš skrifa hreint mįl, sleppa skrśši og flękjum. 

Tillaga: Pavel var frįbęr į móti Njaršvķkingum.

9.

„Finnsk­ur ķs­brjót­ur mętt­ur.“ 

Fyrirsögn į mbl.is.      

Athugasemd: Daušir hlutir rata ekki įn ķhlutunar manna og žvķ afar lélegt aš segja aš ķsbrjótur hafi „mętt“ į einhvern staš. Hann kom til hafnar, sigldi žangaš, lagšist aš bryggju, eins og raunar kemur fram ķ fréttinni.

Tillaga: Finnskur ķsbrjótur kominn.

10.

„Jó­hann­es gerši góša hluti meš HK į leiktķšinni og hafnaši lišiš ķ 4. sęti ķ 1. deild­inni.“ 

Śr frétt į mbl.is.      

Athugasemd: Hafi Jóhannes „gert góša hluti“ mį žį gerta rįš fyrir aš hann hafi stašiš sig vel? Sé svo er ekkert aš žvķ aš segja žaš žannig. Mašurinn stóš sig vel sem žjįlfari.

Rétt er aš segja aš lišiš „hafnaši“ ķ žessu sęti. Hins vegar er sagnoršiš „aš hafna“ frekar ofnotaš og ekkert aš žvķ aš segja og skrifa aš lišiš hafi lent ķ fjórša sęti. Mikilvęgt er aš breyta til, tjį sig į allan mögulegan hįtt. 

Tillaga: Jóhannes stóš sig vel hjį HK į Ķslandsmótinu og lenti lišiš ķ 4. sęti ķ fyrstu deildinni.


Er réttlįt reiši frétt en lygafrétt ekki?

Hvaš er aš žvķ žótt menn fyllist réttlįtri reiši? Ekkert, alls ekkert.

Trśnašur į ritstjórn Fréttablašsins er svo slakur aš žar inni lśta sumir svo lįgt aš leka „frétt“ til keppinautarins um atburš innandyra.

DV, Pressan og Eyjan reka haršan įróšur gegn Sjįlfstęšisflokknum. Žar žykist menn hafa himinn höndum tekiš žegar einhver fullyrti ķ eyru fréttabarnanna žar aš formašur Sjįlfstęšisflokksins, Bjarni Benediktsson, hafi reišst blašamanni į ritstjórn Fréttablašsins fyrir rangan fréttaflutning į vefnum visir.is.

Nś telst žaš „frétt“ aš Bjarni hafi reišst, en reynt er aš sneiša framhjį žvķ aš visir.is hafi fariš meš rangt mįl. Hér eru endaskipti höfš į hlutunum.

Róginn sem rekja mį til ritstjórnar Fréttablašsins og visir.is og birtur er į dv.is er pólitķsk įrįs. Ekkert annaš. Tilgangurinn er aš gera lķtiš śr Bjarna Benediktssyni i žeirri von aš ę fęrri kjósi Sjįlfstęšisflokkinn.

Allt skynsamt fólk hlżtur aš sjį ķ gegnum svona įróšur. Hann byggist į žvķ sama og var lętt svo ķsmeygilega aš fólki fyrir nokkrum vikum, aš Sjįlfstęšisflokkurinn verndaši barnanķšinga. Um leiš var talaš um leyndarhyggju og ólżšręšislegar ašgeršir til aš hrekkja almenna borgara.

Hin blįkalda stašreynd er sś aš enginn vęri aš bera bull į borš landsmanna nema vegna žess aš sumir eiga žaš til aš falla fyrir honum. Žį er hinum pólitķska tilgangi nįš og žaš vita rógberarnir. Žetta eru almannatengsl meš skķtlegum formerkjum.


Įróšur gegn Bjarna Benediktssyni vegna kosninganna

Stundin og breska blašin The Guardian birtu fyrir viku įviršingar į forsętisrįšherra sem reyndust tóm vitleysa og rugl. Žvķ var haldiš fram aš Bjarni Benediktsson hafi haft innherjaupplżsingar śr Glitni og getaš žar af leišandi komiš fé sķnu ķ skjól. Annaš hvort voru žetta ekki innherjaupplżsingar eša Bjarni Benediktsson sé svo skyni skroppinn aš hann nżtti ekki tękifęriš og flutti fé sitt śr bankanum. Žess ķ staš hafši komiš ķ ljós aš hann flutti féš śr einum sjóši ķ annan ķ bankanum. Og bankinn fór į hausinn.

Afar aušvelt er aš gera žetta tortryggilega sem og hversu mikiš fé Bjarni hafi umleikis og žaš hefur veriš miskunarlaust gert, teygt, togaš og sett į hvolf.

Menn geta reynt aš sverja af sér einhverjar annarlegar hvatir vegna birtingarinnar. Stašreyndin er einfaldlega sś aš bśiš var aš efna til kosninga og birtingin olli Bjarna Benediktssyni og Sjįlfstęšisflokknum vandamįlum. Žaš sést best į skošanakönnunum.

Aušveldara er aš setja fram įsakanir en aš verjast žeim, sérstaklega ķ pólitķsku umhverfi.

Žetta veit ritstjórn Stundarinnar og blašamašur The Guardian.

Žetta liš fer fram eins og Richard Nixon foršum daga žegar hann notaši ruddalegar yfirlżsingar til aš berja į pólitķskum andstęšingum sķnum. Hann sagši einfaldlega: „Let the bastard deny it“, lįttum helvķtis manninn neita žessu. Ertu hęttur aš berja konuna žķna? er dęmi um gildishlašna spurningu sem śtilokaš er aš svara įn žess aš eyšileggja mannorš sitt.

Mörgum žótti Nixon ekki merkilegur forseti og žeir spuršu: „Would you buy a used car from this man.“ Svona er aušvelt aš berja į fólki meš žvķ aš fara frį rökum og gera eins og „virkir ķ athugasemdum“, kasta einhverju fram sem enginn fótur er fyrir. Žannig verša til falsfréttir og afleišingin er sś aš enginn sér sannleikann, sjį bara žaš sem žeir vilja.

Žegar efnt hefur veriš til kosninga hafa skipta allar fréttir um frambjóšendur mįli. 


mbl.is Segir ummęli Bjarna kolröng
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Ķsland er best, hlustum ekki į śrtölulišiš, glešjumst

Ķsland er best, įfram Ķsland, hrópum viš meš stolti og fögnum góšum įrangri. Og viš hlęgjum og žurrkum eitthvaš śr augnkrókum og syngjum.

Svo eru alltaf einhverjir śrtölumenn, lišiš sem er „virkt ķ athugasemdum“ og segja aš Ķsland sé ekki best, allt ónżtt hér į landi og žannig er malbikaš śt og sušur. Žetta er fólkiš sem alltaf er į móti, brosir aldrei nema žegar einhver lendir ķ óhappi, meišir sig.

Nei, segi ég. Ķsland er best. Hvaš annaš į mašur aš segja. Eigum viš aš sętta okkur viš eitthvaš annaš? Allflestar žjóšir segja žetta sama um sitt land, sķna žjóš. Eigum viš aš rķfast um hver hefur rétt fyrir sér?

Žannig gerist žaš ekki. Viš erum best af žvķ aš viš stöndum okkur vel. Vel mį vera aš ašrar žjóšir séu jafngóšar og jafnvel betri ķ fótbolta, handbolta eša öšru žvķ sem viš mišum okkur viš. Um žaš snżst hins vegar ekki fullyršingin.

Upphrópunin, Ķsland er best, er tjįning, fullyršing um aš okkur lķši vel ķ fallegu landi meš góšum samlöndum. Viš nišurlęgjum enga meš žessu, alls ekki. Viš erum žaš sem viš erum.

Hlustum į žjóšsönginn, syngjum „Ég er kominn heim ...“, sżnum gleši, leyfum okkur aš tįrast af saman af einskęrri hamingju.

Hlustum ekki į śrtölulišiš sem segir aš allt sé ónżtt, heilbrigšiskerfiš, menntakerfiš og annaš sem žvķ dettur ķ hug. Įfram Ķsland, bętum žaš sem žarf aš laga en gerum hvorki lķtiš śr okkur sjįlfum né žjóšinni.

Glešjumst af žvķ aš ķslenska karlalandslišiš er komiš į HM, glešjumst meš įrangri kvennalandslišsins, styšjum ķžróttastarfiš.

Sżnum gleši og samtstöšu žegar vel gengur, bętum okkur žegar viš höfum ekki nįš žeim įrangri sem viš ętlušum. Alltaf, alls stašar. Veljum ekki śrtölulišiš.


xxx kjafturinn į Kįra Stefįnssyni

KįriRitskošun er mikiš mein. Skošun į eigin oršum er ķ mörgum tilfellum skįrri. Hef hér eytt śt ljótum pistli um Kįra Stefįnsson. Hann (pistillinn) er höfundinum ekki til sóma. Žaš breytir žó ekki skošun aš įšurnefndur karl er hįlfklikkašur.

 

Biš trygga lesendur mķna afsökunar į oršavali ķ žessum pistl, sem hér er ritašur ķ anda Kįra Stefįnssonar, stókapķtalista og komma. Hann hefur aldrei veriš mér nein fyrirmynd en  meš illu skal śt reka.


mbl.is „Viš idjótin höfum leyft honum žetta“
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Žrjś nśll fyrir Ķsland

BoltarÉg žorši varla aš horfa į landsleik Ķslands og Tyrklands fótbolta sķšasta föstudag. Byrjaši, fannst Tyrkirnir miklu betri og slökkti žį į tękinu og fór aš vinna. 

Hélt aš Tyrkinn myndi rślla žessu upp. Žarna var fullur leikvangur af brjįlušu köllum meš fįna og öskrandi upp ķ eyraš į nęsta manni. Sjötķu og įtta milljón manna žjóš į móti örrķki meš žrjśhundruš og fjörtķu žśsund manna žjóš. Getur ekki endaš vel, hugsaši ég og ętlaši ekki aš verša vitni aš slįtrun ķ beinni.

Tuttugu mķnśtum sķšar kveikti ég aftur į sjónvarpinu og fannst hljóšiš bara nokkuš gott ķ žulinum og stašan į strįkunum okkar virtist bara bóš. Ég įkvaš aš horfa įfram.

Svo koma eitt mark og skömmu sķšur annaš.

Held aš hęgindastóllinn minn sé stórskemmdur ... en af góšu tilefni.

Nś er ég ekki eins taugaveiklašur. Held aš ég horfi į allan leikinn į móti Kósósvó.

Spįi žvķ aš okkar menn vinni annaš hvort meš žremur mörkum gegn engu - eša į annan hįtt. Sigur og ekkert annaš.

Jį, er Ķsland ekki besta land ķ heimi?

 


Gjörsamlega óžörf virkjun į Ófeigsfjaršarheiši nyrst į Ströndum

Virkjuninni fylgja engin störf ķ Įrneshreppi žar sem virkjunin veršur mannlaus, samgöngur viš Įrneshrepp munu ekki batna viš framkvęmdirnar og raforkan mun ekki bęta afhendingaröryggi rafmagns į Vestfjöršum svo neinu nemur žar sem raforkan kemur inn į Mjólkįrlķnu sunnan viš bilanasvęšin, og engin hringtenging er ķ sjónmįli.

Stórkostleg nįttśruspjöll verša unnin ķ Ófeigsfirši og Eyvindarfirši og milljónum lķtra af olķu veršur brennt viš framkvęmdirnar, įn žess aš dragi śr olķubrennslu viš framleišslu varaafls į Vestfjöršum til frambśšar.

kort VestfŽetta segir Pétur Hśni ķ grein sinni sem nefnist „Stašreyndir um spuna HS Orku, sjį hér.

Greinin fjallar um fyrirhugaša virkjun į žremur įm, nyrst ķ Įrneshreppi, į algjörum eyšislóšum žar sem engir vegir eša mannabśstašir eru. Įrnar eru Rjśkandi, Hvalį og Eyvindarfjaršarį.

Ég hef komiš aš žeim öllum og hef dįšst aš žeim, umhverfiš er stórbrotiš og fagurt.

Sjįanlega byggist įhuginn į aš virkja įrnar ekki į aš bęta raforkuöryggi į Vestfjöršum. Meš žvķ aš lķta eitt augnablik į mešfylgjandi kort sést aš Vestfiršingar fį ekkert tryggara rafmagn heldur en frį Blönduvirkjun eša Smyrlabjargarįrvirkjun ķ Sušursveit.

Engin hringtenging rafmagns er į Vestfjöršum. Lķnunni frį Ófeigsfjaršarheiši yrši stungiš ķ samband ķ Kollafirši. Vestfiršingar myndu eftir sem įšur bśa viš sama öryggisleysiš

Öryggi raforkuafhendingar utan Vestfjarša byggist mešal annars į hringtengingu. Rofni lķnan einhvers stašar veršur landiš ekki rafmagnslaus žvķ orkan fer ekki eftir fyrirfram įkvešinni stefnu, hśn bara streymir fram og til baka svo framarlega sem hśn er framleidd.

RjśkandiPétur segir ķ grein sinni:

Žéttbżliš į noršanveršum Vestfjöršum er eins og botnlangi ķ raforkukerfi landsins. Ašeins ein lķna liggur žangaš frį byggšalķnnunni og hśn fer yfir erfišar heišar žar sem allra vešra er von og stęrsta ógnin viš raforkuöryggi į svęšinu eru śtföll  žegar lķnur falla og far ķ sundur ķ illvišrum. Žegar lķnan fer ķ sundur į žessari leiš fer rafmagn af öllu kerfinu noršan viš bilunina, eins og Vestfiršingar žekkja af illri raun.

Ég sé ekki aš virkjun į Ófeigsfjaršarheiši öšru en aš hśn eyšileggur land eša eins og Pétur segir ķ grein sinni:

Žegar öllu er į botninn hvolft er žetta ekki mjög flókiš. Virkjuninni fylgja engin störf ķ Įrneshreppi, žar sem virkjunin veršur mannlaus, samgöngur viš Įrneshrepp munu ekki batna viš framkvęmdirnar og raforkan mun ekki bęta afhendingaröryggi rafmagns į Vestfjöršum svo neinu nemur žar sem raforkan kemur inn į Mjólkįrlķnu sunnan viš bilanasvęšin, og engin hringtenging er ķ sjónmįli.

Stórkostleg nįttśruspjöllll verša unnin ķ Ófeigsfirši og Eyvindarfirši og milljónum liķtra af olķu veršur brennt viš framkvęmdirnar, an žess aš dragi śr olķbrennslu viš framleišslu varaafls į Vestfjöršum til frambśšar.

DSC_7173 CÉg er į móti henni. Žaš er svo einfalt. Engin rök eru fyrir henni.

Hins vegar hló ég žegar ég las athugasemd Ómars Ragnarssonar viš grein Péturs. Hann segir žó ķ fullri alvöru:

Žaš viršast engin takmörk vera fyrir žvķ sem boriš er į borš fyrir Vestfiršinga og žjóšina ķ žessu mįli eins og sést vel į ofangreindri lżsingu. Viš hana mį bęta žvķ, aš fjöldi kvenna ķ barneign er besti męlikvaršinn į stöšu byggšar. Žęr eru fimm ķ Įrneshreppi. Virkjunin skapar ekkert starf eftir byggingu hennar. Viš Vatnajökulsžjóšgarš vinna 50 manns, žar af 70 prósent konur į barneignaaldri. Drangajökulsžjóšgaršur yrši aš vķsu minni en gęfi sömu atvinnumöguleika.

Į Facebook-sķšu žeirra sem leggjast gegn virkjuninni į Ófeigsfjaršarheiši mį finna ótrślega mikinn fróšleik og fjölda ljósmynda og hreyfimynda af svęšinu. Žar sést svo greinilega aš žetta er hrikalegt land, ęgifagurt. Forgöngumenn fyrir umfjölluninni žar eru Tómas Gušbjartsson og Ólafur Mįr Björnsson og hafa žeir unniš žarft verk.


Hafa kjósendur gleymt fortķš Katrķnar og Vinstri gręnna?

171006Fjögur įr eru frį žvķ aš Vinstri gręnir fengu 10,9% fylgi ķ Alžingiskosningum og var žį grimmilega refsaš fyrir veru sķna ķ rķkisstjórn. Hśn hafši hįleit markmiš.

Rifjum upp nokkur atriši og pęlum svo ķ žvķ hvort Vinstri gręnum sé treystandi ķ rķkisstjórn.

  1. Icesave I
  2. Icesave II
  3. Icesave III
  4. Móti žjóšaratkvęšagreišslu um ašild aš ESB įriš 2009
  5. Samžykkti ašildarumsókn aš ESB įriš 2009
  6. Kostnašur vegna ESB umsóknarinnar er talin hafa veriš 3 milljaršar króna
  7. Įrnapįlslögin (nr. 151/2010) til varnar fjįrmagnseigendum og gegn skuldurum
  8. Lagšist ekki gegn loftįrįsum NATO į Lķbżu
  9. Samžykkti leyfi til olķuvinnslu į Drekasvęšinu
  10. Veitti stórišju į Bakka viš Hśsavķk undanžįgu frį skattalögum
  11. Veitti rķkisįbyrgš į Vašlaheišagöngum
  12. Hefndardómsmįl ķ Landsdómi gegn Geir H. Haarde, fyrrum forsętisrįšherra
  13. Hleypti Alžjóšagjaldeyrissjóšnum inn į gafl ķ stjórnarrįši Ķslands
  14. Skattahękkanir į almenning ķ kjölfar hrunsins
  15. Gerši ekkert vegna skuldastöšu heimilanna ķ kjölfar hrunsins
  16. Ófręgingarherferšin gegn Rķkisendurskošun vegna kaupa į bókhaldskerfi fyrir rķkiš
  17. Ķslandsbanki gefinn kröfuhöfum
  18. Arionbanki gefinn kröfuhöfum
  19. Noršmašur rįšinn ķ embętti Sešlabankastjóra
  20. Sparisjóšur Keflavķkur, fall hans og endurreisn kostaši almenning 25 milljarša króna

Hvaš skyldi hafa breyst frį žvķ į žessum fjórum įrum sem lišin eru sem réttlętir aš VG fįi nęrri 30% fylgi ķ skošanakönnunum?

Jś, Steingrķmur žótti afar frįhrindandi ķ sjónvarpi og dró ekki fylgi aš flokknum. Žess vegna var Katrķn Jakobsdóttir munstruš upp og gerš aš formanni. Hśn er forkunnarfögur og brosir śt ķ eitt og segir allt svo sennilega. Engu aš sķšur stóš hśn óhikaš aš öllum žessum įtjįn mįlum sem talin eru upp hér aš ofan.

Er Katrķn svo traustvekjandi aš kjósendur haldi aš Icesave hafi bara veriš ein mistök sem engu skipti. Samt voru žau žrjś, Icesave-mįlin. Ķ tvö skipti tapaši Katrin ķ žjóšaratkvęšagreišslu sem haldnar voru gegn vilja hennar.

Gamalt ķslenskt orštak segir aš oft sé flagš undir fögru skinni. Žó hér sé ekki įstęša til aš vega aš Katrķnu Jakobsdóttur persónulega veršur vart annaš sagt en aš fortķš hennar ętti aš vera kjósendum vķti til varnašar.

Ķ dag styšur hśn öll góšu og fallegu mįlin. Hśn segist styšja žjóšaratkvęšagreišslu, en stóš žó grjóthörš gegn žvķ aš žjóšin fengi aš segja įlit sitt į ašildarumsókn aš ESB.

Katrķn er į móti leyndarhyggju ... Hver er žaš ekki? Hins vegar var hśn gallharšur andstęšingur ESB fyrir kosningarnar 2009 en daginn eftir žęr var hśn allt ķ einu hlynnt ašildinni, sem sagt hśn og ašrir Vinstri gręnir seldu sig fyrir rįšherrasęti. Įrni Pįll Įrnason, fyrrum samrįšherra Katrķnar, segir aš um žaš mįl hafi veriš samiš ķ reykfylltum bakherbergjum.

Hśn žykist nśna vera mįlsvari almennings en stóš engu aš sķšur gegn heimilunum meš žvķ aš samžykkja Įrnapįlslögin sem voru samin žeim til höfušs.

Katrķn žykist vera frišarins mašur og į móti styrjöldum. Hśn hreyfši samt hvorki legg né liš žegar Ķsland samžykkti loftįrįsir Nató ķ Lķbķu og var hśn žó rįšherra į žeim tķma.

Katrķn stóš aš žvķ aš einkavęša bankanna žegar žeir voru gefnir kröfuhöfum eftir hruniš en hefur žó alltaf sagst vera fylgjandi rķkiseigu į bönkum.

Jį, gerum betur segja Vinstri gręnir ķ auglżsingu ķ dagblöšum og birta mynd af Katrķnu sem er óneitanlega mun kosningavęnni, hįrprśšari og laglegri en Steingrķmur J. Sigfśsson, fyrrverandi. Munum žó žaš aš flestir samverkamenn Katrķnar eru enn ķ aftursętunum, Steingrķmur, Svandķs Svavarsdóttir og Lilja Rafney. Ólķkt Katrķnu er žetta žungbrżnda fólkiš, sósķalistarnir, sem aldrei brosir, nema aušvitaš žegar einhver meišir sig.

Sį sem vill kjósa Katrķnu kżs óheišarleikann og fęr ķ kaupbęti aftursętisbķlstjóranna.


Einn besti žjįlfari Ķslands rekinn

Heimir Gušjónsson er einn besti žjįlfari landsins. Žekki manninn ekki en hef lengi dįšst aš FH lišinu sem hann žjįlfaši svo lengi. Leikmenn hans voru skipulagšir og kunnu aš halda boltanum og sękja. Hann hafši svo mikla žekkingu į leikmönnum aš vart nema śrvalsleikmenn hafa leikiš undir hans stjórn.

Ég fullyrši aš fį liš hafa veriš eins öflug og ekkert liš spilaš eins skemmtilegan fótbolta og FH. Žó hef ég aldrei haldiš meš lišinu en alltaf dįšst aš žvķ undir nišri.

Žįttur Heimis Gušjónssonar ķ ķslenskri knattspyrnusögu er stór. Žaš veršur aldrei frį honum tekiš. Sömu sögu veršur ekki aš segja um žį sem sżndu honum žį óviršingu aš sparka honum.

Įrangur FH į sķšasta Ķslandsmóti skrifast fyrst og fremst į leikmenn, ekki žjįlfarann.


mbl.is Veit ekki hvaš breyttist
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Falsfréttir eru aldrei annaš en falsfréttir

Grundvallaratrišiš er aš Bjarni Benediktsson, nśverandi forsętisrįšherra, tók ekki fé sitt śr Glitni og fór meš žaš annaš. Hann hętti ķ višskiptum viš einn sjóš ķ Glitni og hóf višskipti viš ašra innan bankans.

Nś vitum viš aš Glitnir fór į hausinn, en viš vissum žaš ekki dagana fyrir 6. október 2008. Hins vegar vissu fjölmargir, hér innanlands sem og erlendis, aš Glitnir og hinir bankarnir voru ķ hrikalega ljótri stöšu.

Sį sem fengiš hefši innherjaupplżsingar um stöšu bankans į žessum dögum hefši įbyggilega tekiš śt allt sitt fé śr Glitni og flśiš meš žaš annaš.

Fréttaflutningur Stundarinnar og Rķkisśtvarpsins lęšir žvķ inn aš Bjarni Benediktsson hafi vitaš af žvķ aš Glitnir myndi falla og hann žvķ flśiš meš alla sķna aura. Enginn vissi žó aš bankarnir yršu lįtnir falla, ekki einu sinni stjórnvöld.

Stašan var sś aš rķkiš ętlaši aš taka Glitni yfir vegna skuldar hans viš Sešlabankann og žannig var stašan ķ nokkra daga. Ķ žvķ var björgunarašgeršin fólgin.

Hvaš skyldu margir hafa vitaš af žvķ aš bankarnir yršu lįtnir falla og flśiš meš peninga sķna śr bönkunum fyrir hrun? Hversu margir fóru meš fé sitt śr Glitni į žessum dögum? Hafi žetta gerst ęttu upplżsingar um žetta fólk aš liggja fyrir, allt er skrįš. Hins vegar er Bjarni Benediktsson ekki einn žeirra. Hvers konan innanhśsupplżsingar fékk mašurinn eša fékk hann aungvar?

Allir sem vilja sjį aš markmiš Stundarinnar er einfaldlega aš koma höggi į Bjarna Benediktsson. Til vara er aš segja hįlfsannleika ķ žvķ skyni aš žeir sem trśa haldi aš hér sé um heilagan sannleik aš ręša. 

Nei, eflaust hafa engar reglur veriš brotnar, segir Stundin og breska blašiš The Guardian. En ... og žaš er žetta „en“ sem er hiš dularfulla ķ mįlinu, samtengingin sem gefur slśšrinu undir fótinn. Hversu margir hafa ekki veriš teknir af lķfi vegna įlķka falsfrétta?

Sannleiksleit Stundarinnar og Rķkisśtvarpsins beinist ekki aš žeim sem raunverulega höfšu innherjaupplżsingar um hrun bankanna og gįtu komiš fé sķnu ķ skjól. Nei, hśn byggist į getgįtum, hįlfsannleik, einhverju sem hugsanlega gęti veriš satt ef ...

Og svo eru aš koma kosningar. Hversu aušvelt er aš koma höggi į stjórnmįlamann meš žessari ašferš?

Falsfréttir eru einfaldlega falsfréttir hver sem flytur žęr.


mbl.is Bjarni svarar fyrir Glitnisvišskipti
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Mįlefnalegur nęringarskortur veršur banamein Samfylkingarinnar

„Pant ég ...“ hrópa krakkarnir žegar eitthvaš skemmtilegt er aš gerast. Helga Vala Helgadóttir, langarsvomikišašveražingmašur Samfylkingarinnar, er ekki einu sinni komin į žing žegar hśn reynir aš eigna sér mįl rétt eins og hinir sem žó eru žingmenn. „Pant ég,“ hrópar góša lišiš af žvķ aš allir ašrir eru vondir.

Alkunna er aš žingmenn reyna aš vekja athygli į sér meš žvķ aš hertaka mįl, grķpa dęgurflugur eša fréttir og krefjast fundar ķ nefnd eša eitthvaš annaš. Alltaf er um aš ręša meint reginhneyksli, óréttlęti eša mannvonsku. Žegar nįnar er skošaš er žetta fólk ašeins aš vekja athygli į sér, reyna aš selja sig sem góša fólkiš. Įstęšan er sś aš vandašir žingmenn vekja yfirleitt ekki athygli og žaš sęttir góšališiš sig ekki viš.

Žannig er Helga Vala Helgadóttir, „wannabe“, žingmannsefni Samfylkingarinnar. Hśn vešur įfram eins og ašrir vitandi žaš aš eina lķfsbjörg flokks ķ andaslitrunum er aš žykjast. Panta öll mįl og krefjast nefndarfunda eša rannsóknar.

Hver ķ ósköpunum getur meš fullvissu haldiš žvķ fram aš rannsóknarnefnd į vegum Alžingis sé rétt leiš til aš kanna mįl. Landsdómshneyksliš fyrir nokkrum įrum sżndi og sannaši aš rannsóknarnefnd žings veršur aldrei annaš en veišiferš, reynt aš hanka pólitķska andstęšinga en bjarga samherjum sķnum. Žetta gerši Samfylkingin og blikkaši ekki augu žegar hśn greiddi atkvęši meš žvķ aš frķa žingmenn sķna frį Landsdómi en hengja ašra.

Aš öllum lķkindum deyr Samfylkingin ķ nęstu kosningum og dįnarmeiniš veršur mįlefnalegur nęringarskortur. Sorglegt.


mbl.is Oddviti kallar eftir rannsóknarnefnd
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Feršažjónustan hefur sett žjóšfélagiš į hlišina

FeršamennUm daginn var žvķ haldiš fram aš erlendum feršamönnum fjölgi ekki eins mikiš og įšur og fylgdi žeim oršum mikil sorg og eftirsjį. Engu aš sķšur er bśist viš um 2,2 milljónum feršamanna į žessu įri en ekki 2,5 milljónum.

Sumir fjįrfestar og feršažjónustuašilar eru engu aš sķšur aldeilis fokvondir śt af žessum tölum, kenna rķkisstjórninni um, krónunni og žeirri stašreynd aš Ķsland er ekki ķ ESB. Žeir vilja įframhaldandi fjölgun, helst ķ risastökkum. Žvķ mišur hugsa žeir ekki śt ķ afleišingarnar.

Mér sżnist aš hér hafi gripiš um sig svo svakalegt gulgrafaraęši aš žjóšin žekki varla annaš eins. Um leiš er ķslenskt samfélag eins og viš žekkjum žaš stórlega breytt, jafnvel gjörbreytt eša viš žaš aš breytast ķ grundvallaratrišum.

Lķtum ašeins į hinar skašlegu afleišingar sem feršažjónustan hefur haft ķ för meš sér, beinar og óbeinar:

  1. Gistirżmi vantar fyrir feršamenn, hótel eru byggš śt um allt land, sérstaklega į höfušborgarsvęšinu.
  2. Išnašarmenn vantar ķ hótelbyggingar, žį žarf aš flytja inn, helst frį žeim löndum sem greiša lęgri laun en hér tķškast.
  3. Um helmingur feršamanna gistir į AirBnB sem er gistižjónusta ķ heimahśsum. Ašeins um fimmtungur hśseigenda gefa upp tekjur sķna, hinir svindla.
  4. Grķšarlegur skortur er į ķbśšarhśsnęši į höfušborgarsvęšinu, markašsveršiš hefur stórhękkaš.
  5. Hśsaleiga hefur stórhękkaš.
  6. Fólk hrekst frį höfušborgarsvęšinu og śt į landi, margir žvert gegn vilja sķnum.
  7. Išnašarmenn vantar til aš byggja ķbśšarhśsnęši.
  8. Išnašarmenn eru fluttir inn til aš byggja ķbśšarhśsnęši, helst frį žeim löndum sem greiša lęgri laun en hér tķškast, flestir ófaglęršir.
  9. Starfsfólk vantar į hótel og veitingastaši.
  10. Starfsfólk er flutt inn frį žeim löndum sem greiša lęgri laun en hér tķškast, flest er ófaglęrt.
  11. Margt śtlent starfsfólk ķ byggingarišnaši og feršažjónustu fęr lęgri laun en samningar segja til um hér į landi.
  12. Grunur er um mansal ķ tengslum viš aukinn fjölda feršamanna.
  13. Įfengisneysla og fķkniefnaneysla eykst.
  14. Įtrošningur į žekktum feršamannastöšum hefur aukist margfalt.
  15. Kostnašur lögreglu, landhelgisgęslu og björgunarsveita eykst mikiš.

Žetta er ašeins hluti vandans, margt er ótališ.

Žjóšfélagiš į hlišinni

Žjóšfélagiš er nęr žvķ komiš į hlišina vegna feršažjónustunnar og gręšginnar sem einkennir hana. Rķkisskattstjóri žarf aš leggja į sig mikla vinnu til aš koma upp um skattsvik, launžegafélög žurfa berjast gegn ólöglegum samningum fjölmargra feršažjónustu- og byggingarfyrirtękja.

Milli 20 og 30 žśsund śtlendingar starfa hér ķ lengri eša skemmri tķma vegna. Langflestir žeirra er lįglaunafólk, sinnir störfunum sem Ķslendingar lķta ekki lengur viš.

3,5 milljónir feršamanna?

Įriš 1980 komu hingaš rétt tęplega 66 žśsund feršamenn. Į sķšasta įri komu į mešaltali 147 žśsund feršamenn ķ hverjum mįnuši, tęplega 1,8 milljónir feršamanna. Bśist er viš žeir verši 3.5 milljónir įriš 2020. Reikna mį meš aš žį muni um 35.000 manns vera starfandi feršažjónustu, byggingastarfsemi og tengdum störfum.

Er žetta góš žróun eša hvaš?

Ķ fyrra voru feršamennirnir meira en fimm sinnum fleiri en žjóšin og žeim mun fjölga og hugsanlega verša 10,6 sinnum fleiri eftir žrjś įr.

Į sama tķma eru śtlendingar sem vinna hér til lengri eša skemmri tķma um tķu prósent af žjóšinni.

Hinir stéttlausu

Ķslensk žjóš getur ekki hjįlparlaust tekiš viš öllum feršamönnum sem eru margfalt fleiri en žjóšin og žašan af sķšur sinnt žeim. Afleišing er innflutningur vinnuafls sem į aš sinna žessum „leišinlegu“ störfum, störfunum sem Ķslendingar lķta ekki lengur viš.

„Vinnuafliš“ er yfirleitt ekki menntaš, hvorki sem išnašarmenn eša žjónustufólk. Stór hluti er ómenntašur og margir misnotašir. Fęr léleg laun, ašbśnašur žess er slęmur, vinnutķminn langur og žeir sem mögla eru bótalaust sendir heim til Póllands, Lettlands, Lithįen, Rśmenķu eša hvašan svo sem žetta óheppna fólk kemur.

Žetta er „hitt fólkiš“, fólkiš sem viš viljum ekki vita af, huldufólk 21. aldar.

Žetta er fólkiš sem fęr ekki hśsnęši, bżr ķ hjöllum, stöšum sem ekki eru mannabśstašir žvķ öryggisstašlar eru žar allt ašrir en ķ ķbśšarhśsnęši. Žeim er trošiš žar sem er plįss.

Žetta er stéttlausa fólkiš sem viš sjįum stundum afgreiša ķ stórmörkušum, eša pjakka meš skóflu śti į götu.

Žetta er fólkiš sem lętur lķtiš fyrir sér fara, lķtur žaš undan, horfir ekki ķ augun į hinum „rķku“ Ķslendingum.

Og viš lįtum okkur žaš vel lķka aš hinir stéttlausu trufli ekki daglegt lķf okkar.

Öllu er breytt

Mašur sem ég žekki er aš byggja hśs, hann fęr ekki innlenda smiši og ręšur žvķ śtlendinga sem segjast vera smišir, pķpulagningamenn eša rafvirkjar. Žeir veifa „óvefengjanlegum“ pappķrum frį pólskum išnskólum, geta neglt, sett saman rör og vķra, brosa breytt og eru hinir elskulegustu.

Į veitingastašnum sem ég fór į um daginn gat ég ekki rętt viš žjónustufólkiš į ķslensku žvķ žaš var śtlent en žaš brosir fallega og er hiš elskulegasta.

Žegar ég fer ķ mišborg Reykjavķkur og ętla aš rifja upp minningar frį ęsku minni eru žęr löngu horfnar. Bśiš er aš rķfa gömlu hśsin og byggja steinsteypta kassa ķ žeirra staš. Götur eru horfnar og ašrar komnar ķ stašinn. Žetta er ekki einu sinni broslegt.

Og hvaš nęst?

Ég hef starfaš ķ feršažjónustu, veriš rįšgjafi fyrir fyrirtęki og einstaklinga en eins og hendi er veifaš er allt annaš uppi į teningnum. Allt hefur breyst.

Lįi mér hver sem er en ég hef įhyggjur af ķslensku žjóšfélagi. Aš mķnu mati er vandinn ekki śtlendingar heldur Ķslendingar og ég spyr samlanda mķna. Hvaš gerist nęst?

 

 


Hvernig į aš undirbśa jaršskjįlfta?

Hér eru nokkrar athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum 23. til 27. september 2017.

1.

„Undirbśa žann stóra.“ 

Fyrirsögn į bls. 6 ķ Morgunblašinu 23. september 2017.    

Athugasemd: Góšur undirbśningur skiptir öllu, tilgangurinn er aš ekkert komi į óvart. Skiptir engu hvort mašur sjįlfur er aš undirbśa sig eša veriš sé aš undirbśa einhverja ašra.

Fyrirsögnin hér į ofan er meš grein um jaršskjįlfta. Blašamašurinn misskilur sögnina og afleišingin er sį skilningur aš veriš sé aš undirbśa žann stóra, žaš er jaršskjįlftann.

Fręšilega séš er śtilokaš aš undirbśa jaršskjįlfta. Undir hvaš ętti aš bśa hann? Hins vegar getur fólk bśiš sig undir komandi skjįlfta meš żmsum ašgeršum og lķklega į blašamašurinn viš žaš. 

Tillaga: Undirbśa fyrir žann stóra.

2.

„Gylfi var nęstum žvķ dżrasti leikmašur Everton ķ bara nokkra daga.“ 

Fyrirsögn į dv.is.

Athugasemd: Hér er ein af furšuskrifum ķžróttafréttamanna. Ķ fréttinni er fjallaš um Gylfa Žór Siguršsson, fótboltamann hjį Everton. Hann er einn af dżrustu leikmönnum félagsins. Žó bauš žaš mun hęrri fjįrhęš ķ annan leikmann, en fékk ekki.

Žį kemur blašamašurinn meš skrżtna frétt meš enn furšulegri fyrirsögn žar sem hann reynir aš gera frétt śr žvķ sem hefši getaš oršiš. Žvķ meir sem hugsaš er um žessa tilvitnun žvķ asnalegri veršur hśn. Vart er hęgt aš skilja žessa žvęlu. Nś, žar sem ekkert varš śr kaupum į dżrari leikmanni žį er Gylfi enn „nęstum žvķ dżrasti leikmašur Everton“ og fréttin innantóm og skiptir ekki nokkru mįli, er ekkert nema illa valin orš ķ enn verra samhengi.

Tillaga: Engin tillaga gerš, ekki taka žįtt ķ vitleysu.

3.

„Hreindżr eru vķša į Ķslandi og fara margir į veišar eftir žeim į įri hverju.“ 

Śr frétt į dv.is.

Athugasemd: Fjölmargir stunda veišar, skjóta fugla eša dżr, jafnvel hvort tveggja. Veišimašur fer į veišar, svo einfalt er žaš. Hann fer ekki į veišar „eftir“ hreindżri eša rjśpu jafnvel žó hann eltist viš dżr og fugla og fari žar af leišandi eftir žeim.

Hreindżr eru ekki vķša į Ķslandi, ašeins į Austur- og Sušausturlandi.

Oršaforši kemur meš lestri bóka. Sį sem hefur frį barnęsku lesiš bękur į aušveldara meš aš tjį sig ķ ritušu mįli en sį sem ekki hefur gert žaš.

Žeir sem skrifa um ķžróttir geta veriš sérfręšingar ķ fótbolta, vita allt um vķtaspyrnur, dómara, śrslit leikja og leikmenn. Sérfręšingur sem getur ekki tjįš sig skammlaust į ķ verulegum vanda, ķ žaš minnsta žarf einhver aš lesa yfir og lagfęra žaš sem hann skrifar.

Tillaga: Hreindżraveišar eru algengar į Ķslandi.

4.

„Nokkuš af emb­ętt­is­mönn­um Fram­sókn­ar­flokks­ins hafa sagt sig śr hon­um eft­ir aš Sig­mund­ur Davķš sagši sig śr flokkn­um og seg­ir Grét­ar Žór ljóst aš žeir ętla sér aš elta hann.“ 

Śr frétt į mbl.is

Athugasemd: Ę, ę ... Fjölmargt ķ žessum texta er brogaš. Ķ fyrsta lagi er ekki beinlķnis rangt aš segja „nokkuš af …“. Betur fer žó į žvķ aš orša žaš žannig aš nokkrir af …

Svo er ekki rétt aš kalla žį embęttismenn sem eru kjörnir ķ stjórnir og įlķka innan stjórnmįlaflokka. Almennt eru žeir kallašir forystumenn. Embęttismenn eru hins vegar yfirleitt launašir starfsmenn.

Blašamašur gerist sekur um jórtur, žaš sem oft er nefnt nįstaša (orš sem standa nįlęgt hverju öšru eša hvoru öšru), hann tvķtekur oršalagiš „hafa sagt sig śr …“. Žetta er ljótt. Betra aš umorša ķ fyrra eša seinna skiptiš.

Blašamenn ęttu aš tileinka sér žį reglu aš setja punkt sem oftast frekar en aš lengja mįlsgreinar śr hófi. Hér hefši veriš tilvališ aš segja punkt eins og gert er ķ tillögunni. 

Tillaga: Nokkrir af forystumönnum Framsóknarflokksins hafa hętt eftir aš Sigmundur Davķš sagši sig śr flokknum. Grétari Žór žykir ljóst aš žeir eru aš fylgja honum. 

5.

„Berlķnarbśar upplifi nišurstöšur kosninganna eins og jaršskjįlfti hafi rišiš yfir landiš.“ 

Fyrirsögn į visir.is.   

Athugasemd: Af hverju ekki aš segja aš Berlķnarbśar hafi upplišfa nišurstöšurnar į žennan hįtt sem er ķ samręmi viš fréttina og frįsögn žess sem vitnaš er til ķ henni. Vištengingarhįttur gjörbreytir mįlavöxtum. Fyrirsögnin skilst į žann veg aš veriš sé aš skipa Berlķnarbśum fyrir.

Svo viršist sem aš ungir blašamenn skilji ekki hvernig nota į vištengingarhįtt ķ ķslensku mįli eša aš žeir misskilji hann.

Tillaga: Berlķnarbśar upplifa nišurstöšur kosninganna eins og jaršskjįlfti hafi rišiš yfir landiš

6.

„Sś vinna hófst įšur en mįlin komust ķ hįmęli en brotažolar og ašstandendur žeirra eiga heišur skiliš fyrir aš knżja fast į um breytingar.“ 

Śr tölvupósti Bjarna Benediktssonar til Sjįlfstęšismanna 21. september 2017.  

Athugasemd: Nokkur forrit eru til sem finna og lagfęra villur ķ texta į ķslensku. Skrambi er til dęmis afar žęgilegur ķ notkun. Vandinn er hins vegar sį aš forrit kunna stafsetningu nokkuš vel en fįtt ķ mįlfręši, vita til dęmis ekkert um kyn orša, fallbeygingar og fleira. Fį forrit kunna til dęmis aš leišrétta „góšur kona“. Žess vegna er svo mikilvęgt aš prófarkalesa žaš sem fer til opinberrar birtingar. Raunar trufla mįlfarsvillur oft margan lesandann og draga athyglina frį innihaldinu. Hinar bestu fęrslur į samfélagsmišlum lķša alltof oft fyrir hrošvirkni ķ stafsetningu og mįlfręši.

Hvort į nś aš segja heišur skiliš eša heišur skilinn. Raunar eru fjölmörg dęmi um hvort tveggja en ég hallast aš hinu sķšarnefnda enda heišur kk og stjórnar žvķ kyni lżsingaroršsins.

Tillaga: Sś vinna hófst įšur en mįlin komust ķ hįmęli en brotažolar og ašstandendur žeirra eiga heišur skilinn fyrir aš knżja fast į um breytingar.

7.

„Prestur į Stašastaš og biskup deila enn.“ 

Fyrirsögn į visir.is.    

Athugasemd: Oršaröšin skiptir miklu mįli. Fyrirsögn er ętlaš aš vekja athygli į efni fréttar. „Enn“ er atviksorš og fer miklu betur aš hafa žaš fremst ķ fyrirsögninni. Mér finnst tillagan hér aš nešan góš, en vera kann aš ekki séu allir sammįla.

Tillaga: Enn deila žeir, presturinn į Stašarstaš og biskupinn.

8.

„Skapi hęttu į man­sali.“ 

Fyrirsögn į mbl.is.     

Athugasemd: Ķ fréttinni sjįlfri segir višmęlandi aš eitthvaš geti skapaš hęttuna; „… hvort žaš skapi hęttu į mansali“.  

Vištengingarhįttur sagnarinnar „aš skapa“ ręšst af žvķ sem višmęlandinn segir. Žegar sögnin er tegin śr samhenginu og sett ķ fyrirsögn, įn samhengisins, glatar hśn merkingu. Žar af leišandi tel ég réttara sé fyrirsögnin sé eins og hér er gerš tillaga um.

Tillaga: Skapar hęttu į mansali.

9.

„H&M opn­ar ķ Kringl­unni į morg­un.“ 

Fyrirsögn į mbl.is.     

Athugasemd: Óljóst er hvaš verslunin H&M opnar. Žó er hugsanlegt aš verslunin verši opnušu ķ Kringlunni į morgun. Sé svo er fyrirsögnin röng. Ef ekki, er fyrirsögnin lķka röng. Įstęšan er einfaldlega sś aš verslanir geta ekki opnaš neitt, hversu fķnar sem žęr eru.

Tillaga: Verslun H&M veršur opnuš ķ Kringlunni į morgun.

10.

„Saušfé drukknaši į tśnum.“  

Fyrirsögn į ruv.is.      

Athugasemd: Žegar allt er į floti, jafnvel tśn undir vatni, freistast einhverjir til aš semja svona fyrirsögn til aš sżna fram į hamfarirnar. Hins vegar er hśn röng vegna žess aš fé getur ekki drukknaš nema ķ vatni. Frekar kjįnaleg fyrirsögn.

Tillaga: Saušfé drukknar eftir aš flęddi inn į tśn.


Stjórnmįlafręšingar og ašrir lķfsins spįmenn

StjmfrStjörnuspįr žykja ekki merkilegar og sķst af öllu taldar til fręšigreina, ekki heldur spilaspįr, kaffibollaspįr né heldur innyflaspįmennska.Hins vegar er stjórnmįlafręši merkileg fręšigrein og engin įstęša til aš gera lķtiš śr henni žó hśn sé hér nefnd meš gagnslausum kerlingarfręšum.

Flestir eru sammįla ofangreindu. Engu aš sķšur er mannlegt ešli žannig aš flestir eiga sér žį innstu ósk aš geta skyggnst inn ķ framtķšina og vita um tilgang lķfsins. Sumir telja sig berdreymna, ašrir geta rįšiš ķ skżjafar og svo eru žeir til sem segja žegar allt er afstašiš: „Ég vissi'ša.“

Įstęšan fyrir žvķ aš ég nefni stjórnmįlafręšina įsamt gervifręšum er aušvitaš žessi innsta ósk hvers manns aš vita eitthvaš um framtķšina.

Blaša- og fréttamenn leita išulega til stjórnmįlafręšinga žeirra erinda aš žvinga žį til aš segja hiš augljósa.

Sigmundur mun taka fylgi af Framsóknarflokknum.

Žetta segir Grétar Eyžórsson, prófessor ķ stjórnmįlafręši. Žessi orš koma engum į óvart og hann bętir viš:

Hann [Sigmundur Davķš] į mjög góša möguleika į žvķ aš komast į žing.

Og vešurfręšingurinn lętur žetta frį sér fara og enginn tekur andköf yfir snilldinni:

Vešriš er žannig aš nś rignir ķ höfušborginni en svo styttir upp.

Vešurfręšingar eru ekki spįmenn žó žeir geti leitt lķkur aš žvķ hvernig vešriš mun žróast og žaš sem žeir lįta frį sér fara nefnist „vešurspįr“.

Einn góšan vešurdag (honum hafši veriš spįš) sagši jaršfręšingur nokkur:

Jś, žaš er mjög lķklegt aš jörš skjįlfi į morgun og raunar allt fram aš įramótum.

Į sama hįtt geta blaša- og fréttamenn ekki stillt sig um aš spyrja um žaš sem žaš sem ekki hefur gerst:

„Bjarni hlżt­ur aš fara til Bessastaša strax ķ dag. Žaš er óhugs­andi aš Bjarni lįti dag­inn lķša įn žess aš hann geri žaš,“ seg­ir Ei­rķk­ur Berg­mann, pró­fess­or ķ stjórn­mįla­fręši, ķ sam­tali viš mbl.is, spuršur hvaš hann telji aš nś taki viš.

Eirķkur Bergmann er žvķ mišur ekki meiri spįmašur en viš hinir en hann freistast til aš skyggnast inn ķ framtķšina, slķk er pressan. Vandinn er aš hann veit ekkert žó hann geti leitt aš žvķ lķkum hvaš gerist. Hins vegar vissu allir eftir stjórnarslitin aš forsętisrįšherra myndi ręša viš forsetann.

Ekki nokkur mašur spyr mig, hvorki um stjórnmįl, vešur, jaršfręši eša eitthvaš annaš. Veit ég žó lengra en nef mitt nęr, miklu lengra. Hér er dęmi um framtķšina:

Ég get fullyrt aš Sigmundur muni fį jafnmikiš fylgi og Framsóknarflokkurinn ķ nęstu kosningum. Ég er nokkuš viss į žvķ aš VG fįi 16 žingmenn ķ sömu kosningum og formašur flokksins verši ekki forsętisrįšherra. 

Auk žess er ég viss um aš į nęstu mįnušum mun frysta og snjóa, žess į milli sem žaš hlįnar og rignir. Hinu fyrrnefnda mun linna eftir žvķ sem lķšur į nęsta vor. Žaš mun žó rigna um aldir alda hér į landi en stytta um af og til.

Nokkrir haršir jaršskjįlftar munu rķša yfir landiš į nęstu vikum, fjölmargir žrjś eša fjögur stig ķ Bįršarbungu. Langflestir skjįlftarnir verša į Reykjanesi, Sušurlandi, Mżrdalsjökli, Vatnajökli, ķ Öskju, ķ kringum Heršubreiš og Öxarfirši, Skjįlfanda og Grķmseyjarsundi.

Segšu mér, viršulegi stjórnmįlafręšingur, hver er tilgangur lķfsins?

Sko, tilgangur lķfsins er enginn nema hann sé annar en sį sem viš höldum og jafnvel žó sumir haldi žvķ fram aš lķfiš sé markleysa žį eru fleiri sem fullyrša meš rökum aš žaš sé ekki hęgt aš skilgreina annaš en žaš sem allir eru sammįla um aš sé til, en hinir halda žvķ fram aš tilgangurinn sé sį aš svara spurningum eins og žessum. En hvers vegna ķ andsk... ertu aš spyrja mig aš žessu?

Nś įttaršu žig įbyggilega į žvķ hver er tilgangurinn meš žessum pistli, kęri lesandi.

 

Mešfylgjandi mynd er af stjórnmįlafręšingi sem er aš bśa sig undir aš koma ķ fréttatķma Rķkissjónvarpsins og tjį sig um nįnustu framtķš ķ stjórnmįlum.


mbl.is Sigmundur muni taka fylgi af Framsókn
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Um sprengingu sem er sprengd og vistun sökum įstands

Hér eru nokkrar athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum frį 10. til 21. september 2017.

 

1.

„Aš veikjast hefur haft grķšarlega mikil įhrif į lķf mitt.“ 

Vištal ķ į bls. 25 ķ Morgunblašinu 21. september 2017.    

Athugasemd: Hér er ešlilegri oršaröš snśiš viš og fyrir vikiš er setningin „ljót“, stķllaus. Mį vera aš višmęlandinn hafi tekiš svona til orša en žaš er verkefni blašamanns aš umorša, gera frįsögnina skżrari. Foršast ber aš byrja setningu į sögn ķ nafnhętti.

Tillaga: Veikindin hafa haft grķšarlega mikil įhrif į lķf mitt.

2.

„Žś uppfęršir prófķl žinn sķšast fyrir tveim vikum sķšan.“ 

Sjįlfvirk tilkynning til notanda į Facebook.

Athugasemd: Ešlilegt oršalag er til dęmi: Langt er sķšan ég kom hingašRangt er hins vegar aš segja: Ég kom hingaš fyrir tveimur vikum sķšan. Sķšasta oršinu er ofaukiš og žvķ betra aš segja: Ég kom hingaš fyrir tveimur vikum. Žetta orš‚ sķšan‘, er gagnslaust ķ mörgum tilvikum eins og hér hefur veriš lżst.

Ķ tilvitnuninni er „prófķll“ ķslenskuš enska og getur žżtt lżsing į einstaklingi eša vangamynd. Mį vera aš oršiš sé bśiš aš nį fótfestu ķ ķslensku, žannig er žaš ķ öllum noršurlandamįlunum og vķšar. Ekki žar meš sagt aš žaš sé góš žróun. Hins vegar er langt sķšan oršiš ‚persóna‘ nįši fótfestu ķ mįlinu. Žaš geršist fyrir löngu (og hér er rangt aš bęta viš ‚sķšan‘).

Tillaga: Žś uppfęršir persónulżsingu žķna fyrir tveimur vikum.

3.

„Takk, Bose, fyrir kyrršina og róna sem žś gafst mér. En gętiršu skilaš mér syninum kannski?“ 

Pistill į bls. 18 ķ Morgunblašinu 12. september 2017.

Athugasemd: Höfundur žessara orša er aš tala um heyrnartól og Bose er framleišandinn. Meš žeim hefur hann fengiš kyrrš og ró į heimili sitt. Ég las žetta žannig aš róni hefši komiš inn į heimiliš. Kvenkynsnafnoršiš ró er ķ žolfalli meš greini ‚róna‘ žannig aš žetta er sķst af öllu rangt en kann aš vera broslegt viš fyrstu sżn. Engu aš sķšur er žessi mįlgrein frekar stirš og hefši aš ósekju mįtt orša į annan hįtt.

Hins vegar er oršaröšunin ķ nęstu setningu röng. Mįltilfinning flestra segi aš atviksoršiš ‚kannski‘ sé ekki a réttum staš. Ę meir ber į žvķ sem nefna mį skakka eša bjagaša oršaröš ķ fjölmišlum. Margir hafa af žvķ įhyggjur. Einnig er „ljótt“ aš byrja setningu į samtengingu eins og žarna er gert. Svo er žaš bókstaflega allt annaš mįl aš nota 'kannski' sem er ekkert annaš en danskan 'kan ske'. Kannski er vonlaust aš śtrżma žvķ śr mįlinu.

Tillaga: Gętiršu kannski skilaš mér syninum?

4.

„Strętisvagn keyrši yfir fót žrettįn įra pilts ķ Reykjanesbę.“ 

Fyrirsögn ķ vefritinu Pressan.

Athugasemd: Var fóturinn įfastur drengnum žegar žetta geršist? Grķnlaust, žetta er ómöguleg fyrirsögn, višvaningsleg. Réttara vęri aš segja aš strętisvagn hafi keyrt į piltinn. Žaš er  sķšan ķ sjįlfri fréttinni sem nįnari upplżsingar um slysiš eiga aš koma fram. Hins vegar er fréttatextinn jafn ómögulegur og fyrirsögnin.

Tillaga: Strętisvagn ók į pilt ķ Reykjanesbę.

5.

„Rįšherra sprengdi fyrstu sprenginguna ķ Dżrafjaršargöngunum.“ 

Frétt ķ Rķkisśtvarpinu 14. september 2017 (skrįš eftir minni)

Athugasemd: Rįšherrann sprengdi sprengingu. Žarf aš ręša žetta nokkuš frekar? Vęntanlega skilja allir vitleysuna ķ tilvitnuninni. Svona rassbaga er samt oršin ęši algengt. Ķžróttamenn stökkva stökk og hlaupa hlaup, rithöfundar skrifa skrif, geltandi hundar gelta …

Tillaga: Vinna viš Dżrafjaršargöng hófst meš sprengingu samgöngurįšherra.

6.

„… veittu dęmdum naušgara mešmęli vegna uppreist ęru.“ 

Fyrirsögn į visir.is

Athugasemd: „Vegna“ er forsetning sem stjórnar eignarfalli. Žess vegna er sagt: „mķn vegna“ eša „vegna mķn“, ekki ‚ég vegna' eša įlķka. Oršiš uppreist er eins ķ öllum föllum nema eignarfalli. 

Ķ barnaskóla var rįšlagt aš setja eitthvaš annaš orš ķ staš nafnoršsins sem mašur žekkir ekki falliš į. Žannig getur veriš hjįlplegt aš setja oršiš ‚svķn‘ ķ staš ‚ęra‘. Śtkoman er ‚vegna svķns‘ og žį er greinilegt aš um er aš ręša eignarfall.

Tillaga: … veittu dęmdum naušgara mešmęli vegna uppreistar ęru.

7.

„Tryggj­um aš trampólķn tak­ist ekki į loft.“ 

Fyrirsögn į mbl.is

Athugasemd: Eitthvaš undarlegt er aš gerast ķ frįsögnum fjölmišla af vešri, žvert į allar venjur. Blašmenn mala stöšugt um vind, hann sé lķtill, mikill eša eitthvaš žar į milli. Aldrei er lengur tekiš žannig til orša aš logn sé, hęgvišri, hvasst eša stormur. Žetta er einhvers konar „veigrunartal“, ekki mį nefna neitt sķnu rétta nafni sem hefur žó fylgt žjóšinni ķ žśsund įr.

Sama er meš ofangreinda fyrirsögn og raunar alla fréttina. Sé hśn tślkuš er įtt viš aš leiktęki kunni aš fjśka ķ vešrinu sem er spįš. Af hverju mį žį ekki segja žaš? Hins vegar hefšu margir įhuga į žvķ aš sjį trampólķn taka į loft en žaš mun vart gerast. Žau munu lķklega fjśka ķ ęrlegu hvassvišri, roki, stormi eša fįrvišri og veltast um undan vindi žar til žau festast eša eru fest. 

Tillaga: Tryggjum aš trampólķn fjśki ekki.

8.

„Fjóršungur allra umferšarslysa į Ķslandi mį rekja beint til snjallsķma.“ 

Fyrirsögn į pressan.is

Athugasemd: Hvaš er verra en blašamašur sem kann ekki aš fjallbeygja nafnorš? Dómgreindalaus byrjar blašamašur į aš skrifa „fjóršungur’ og hann hugsar ekki śt ķ framhaldiš. Verst er žó aš annaš hvort les hann ekki yfir eša les yfir og kemur ekki auga į villuna. Žį į fjölmišillinn sem hann starfar ķ verulegum vanda.

Sé svo aš hęgt sé aš rekja fjóršung allra umferšaslysa beint til snjallsķma žį er einfaldlega hęgt aš stytta fyrirsögnina og gera hana kjarnyrtari. Um leiš breytist falliš į nafnoršinu ‚fjóršungur‘.

Tillaga: Fjóršungur allra umferšaslysa er vegna snjallsķma.

9.

„Stślk­an var hand­tek­in og flutt į lög­reglu­stöšina Hverf­is­götu žar sem hśn er vistuš ķ fanga­geymslu sök­um įstands.“ 

Fyrirsögn į mbl.is.  

Athugasemd: Enn og aftur er fólk „vistaš“ ķ fangageymslu. Oršalagiš er įn efa ęttaš frį lögreglunni og žvķ kyngt gagnrżnislaust af flestum fjölmišlum. Oršiš viršist vera til žess aš milda oršalagiš 'aš setja fólk ķ fangelsi'. Bent hefur veriš į aš ekki sé heilbrigt aš vista fólk ķ geymslu. Sį sem žetta ritar, sem bęši hefur starfaš sem lögreglumašur og blašamašur, kżs aš orša žetta į žann hįtt sem hér er gerš tillaga um.

Svo segir ķ tilvitnuninni aš stślkan hafi veriš sett inn ‚sökum įstands‘. Letin er alveg aš drepa blašamanninn. Er śtilokaš aš klįra setninguna? Įstand fólks er ekki tilefni til aš handtaka fólk og setja ķ fangelsi. Žannig er aš ég er smįvęgilega kvefašur, Nonni vinur minn er haltur og gamall félagi minn, Brynjar Nķelsson, žingmašur, var rekinn sem  formašur nefndar į Alžingi. Įstand okkar er meš mismunandi hętti, vonandi veršum viš ekki settir ķ steininn … afskaši ég į viš ‚vistašir ķ hķbżlum löggęslunnar‘ „vegna įstands“. Žetta er nś ljóti „kanselķstķllinn“.

Tillaga: Stślk­an var hand­tek­in sett ķ fangaklefa ķ lög­reglu­stöšinni viš Hverf­is­götu vegna žess aš hśn var full, dópuš eša hvort tveggja.

10.

„Unniš er aš žvķ brottvķsa manninum frį Ķslandi …“ 

Frétt į dv.is.   

Athugasemd: Žvķlķk della er žessi tilvintaša setning. Greinilegt er aš reynslulitlir blašamenn fį ekki žaš ašhald sem žeir žurfa, enginn lesi yfir žaš sem žeir semja. Fyrir vikiš halda žeir aš allt sé ķ stakasta lagi meš textann sinn og mįlfar. Hafa ekki hugmynd um hversu illa žeir misžyrma mįlinu. Verst er žó aš ķstöšulķtiš fólk heldur aš texti sem reynslulitlir blašamenn semja sé bara hiš besta mįl (bókstaflega). Žannig breišist ósóminn śt fyrir algjöra leti og aumingjaskap ritstjóra og śtgefenda.

Tillaga: Unniš er aš žvķ aš vķsa manninum śr landi.


Hugsanlega er hęgt aš skipuleggja 2000 manna landsfund

Landsfundur Sjįlfstęšisflokksins er venjulega ekki skipulagšur meš stuttum fyrir. Flokkurinn er grķšarlega stór og fundinn sękja um tvö žśsund manns. Mörg hundruš manna starfa aš mįlefnaundirbśning og žar viljum viš flest eiga einhverja hönd ķ bagga. Undirbśningur hans tekur žar af leišandi langan tķma.

Ašrir flokkar geta įbyggilega framleitt sennilega stefnu į nokkrum dögum, pantaš lķtinn sal og spjallaš ķ góšu tómi um framtķšina og sagst vera tilbśnir ķ kosningabarįttu.

Sem betur fer er žaš ekki žannig hjį Sjįlfstęšisflokknum. Viš viljum hafa tķmann fyrir okkur sé ętlunin aš gera einhverjar veigamiklar breytingar į stefnu hans. Margir mįlefnafundir į landsfundi eru fjölmennari en ašalfundir eša landsfundir annarra flokka. Žetta er sķst af öllu sagt til aš gera lķtiš śr flokksstarfi annarra heldur eru žetta blįkaldar stašreyndir.

Įbyggilega veršur reynt aš koma į landsfundi, kjósa formann og fylla ķ embętti varaformanns. Hér reynir hins vegar į aš fjöldi fólks komi aš mįlum og hjįlpi til.

Žó andstęšingar Sjįlfstęšisflokksins haldi öšru fram er mikil samvinna innan flokksins enda er hann flestum félagslega mikilvęgur.


mbl.is Erfitt aš flżta landsfundi
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Persónulegar įrįsir ķ pólitķk ķ staš mįlefnalegrar umręšu

Žvķ aš sann­ar­lega er žaš ekki svo­leišis aš aš žaš sé meiri bišlund, meiri samśš hjį fólki ķ Sjįlf­stęšis­flokkn­um meš barn­anķšing­um eša minni samśš meš fórn­ar­lömb­um žeirra en hjį öšru al­menni­legu fólki.

Žetta hefur Mbl.is eftir Pįli Magnśssyni, žingmanni, ķ Silfri Rķkisśtvarpsins ķ morgun. Žessi orš fį mann til aš velta fyrir sér ótrślega nišurdrepandi og ósanngjarnri pólitķk sem sumir iška. Svo uppteknir eru margir af harmi barna og ungs fólks vegna ofbeldisnķšs sem žaš hefur oršiš fyrir aš nś saka žeir fólk um óešli fyrir žaš eitt aš vera į įkvešnum aldri og af tilteknu kyni.

Žurfa žeir sem eru foreldrar, bręšur, systur, afar, ömmur, fręndur, fręnkur, vinir, vinkonur, skyldir eša óskyldir aš lżsa žvķ yfir ķ votta višurvist aš žeim bżšur viš ofbeldi, barnanķši og öšrum djöfulskap sem örlķtiš brot hverrar žjóšar gerir sig sekt um? Geri žeir žaš ekki hljóti žeir aš vera sekir, eša aš minnsta kosti vegna samneytis (guilt by assiciation).

Nei, alls ekki. Žaš liggur ķ ešli mįls aš öllum er ofbošiš žegar slķk mįl koma upp. Verri glępir eru vart til.

Žaš er hins vegar furšulegt og ekki sķšur ósvķfiš žegar ofbeldismįl eins og barnanķš eru notuš ķ pólitķskum įróšri, til aš koma högg į žį sem eiga ekkert sameiginlegt meš barnanķšingum.

Flestir eru gįttašir į žvķ žegar fullyrt er aš veriš sé aš fela žessi mįl og jafnframt aš 'mišaldra karlmönnum žyki barnanķš ekkert stórmįl', margir ašrir glępir séu alvarlegri. Er hęgt aš bera alvarlegri sök į fešur eša afa, mišaldra eša ekki?

Óžverrar, nķšingar ... eša bara „virkir ķ athugasemdum“ halda žessu fram. Ég geri almennt ekki greinarmun į žessum. Sjį til dęmis heiftina ķ fólki sem hvetur til limlestinga og morša eša eins og ein af „virkum“ segir:

Naušgun og barnanķš réttlętir žaš aš žessir śrhrök samfélagsins verši bundnir afta ķ bķla og dregnir efti götunum bęjar og borga.Žvķlķkur višbjóšur.

Sem sagt višbjóši į aš bregšast viš meš öšrum višbjóši.

Öfgarnar og óžverrahįtturinn ķ pólitķkinni er meiri en mašur hefši lįtiš sér detta ķ hug. Hvaš žį žessi órökstuddu og nķšingslegu hugrenningatengsl sem alžingismašur lętur glašhlakkalegur frį sér fara svona skķtlega įrįs į ęru forsętisrįšherra:

Iceland's Jimmy Savile case: our PM, who was in the Panama Papers, has hid for two months his father's support for a pedophile's clemency.

Er fólki sem svona talar treystandi fyrir sęti į Alžingi? Eša er žvķ yfirleitt bara treystandi fyrir einhverju?

Margoft hefur veriš reynt aš klķna nafni forsętisrįšherra viš barnanķš.

Ķ hinum pólitķska įróšri var žvķ haldiš fram aš į sķšasta įri hafi nśverandi forsętisrįšherra hafi sem starfandi innanrķkisrįšherra veitt barnanķšingi uppreist ęru. Sś fullyršing reyndist uppspuni og hśn hrakin.

Žį var reynt aš bera žaš upp į forsętisrįšherra aš hann hefši ritaš mešmęlabréf fyrir einhvern barnanķšing svo hann fengi uppreist ęru. Žaš reyndist lķka uppspuni.

Pólitķskum andstęšingum hans komu žį žeirri falsfrétt į fluga aš fyrst dęmdur barnanķšingur hafi einhvern tķmann veriš ķ Sjįlfstęšisflokknum vęri forsętisrįšherra og jafnvel fleiri aš verja hann. Žó einfalt fólk legši trśnaš į svona lygi fannst fleirum žetta ótrślega lįgt lagst ķ įróšri.

Einhverjum óžverranum dįtt žį ķ hug aš dreifa žvķ aš forsętisrįšherra žurfi aš gjalda fyrir aš fašir hans hafi skrifaš undir mešmęlabréf vegna uppreist ęru barnanķšings. Śt af fyrir sig er žaš sjónarmiš en afar ógešfellt og nķšingslegt.

Loks er žvķ haldiš fram aš forsętisrįšherra hafi fengiš upplżsingar um mešmęlabréf föšur sķns og haldiš žvķ leyndu. Sé svo, hvaš annaš įtti hann aš gera? Hvaša kostir voru ķ stöšunni? Jś, halda žvķ leyndu eša segja frį. Hvort af žessu er nś lögbrot?

Žegar pólitķskir öfgamenn hafa hrakist śr einu vķginu ķ annaš er žvķ haldiš fram aš um leyndarhyggju sé aš ręša, lķklega til aš verja barnanķšinga eša mešmęlendur um uppreist ęru žeirra.

Hvers vegna ķ ósköpunum ętti stjórnmįlaflokkur aš fela glępi? Stašreyndin er hins vegar sś aš ķ lögum er reynt aš vernda nöfn žolenda ofbeldisglępa en nś er žvķ snśiš upp ķ andhverfu sķna og veriš sé aš hjįlpa glępamönnum.

Lķklegast er til of mikils męlst aš stjórnmįlamenn sem ašrir reyni aš ręša hugšarefni sķn į mįlefnalegan hįtt en ekki eins og öfgališiš „virkir ķ athugasemdum“.

Ķ ljósi ašstęšna mį žó hvetja skynsamt fólk til aš eyša ekki atkvęši sķnu į žį sem stunda persónulegar įrįsir og kunna ekki eša geta ekki rętt mįlin mįlefnalega. Hvernig yrši žjóšfélagiš ef mannoršsmoršingjar og nķšingar kęmust ķ rķkisstjórn landsins? Nógu slęmt er aš žeir skuli fyrirfinnast į Alžingi.


mbl.is „Gamla dęmisagan um syndir fešranna“
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Lönd sem feršast og framleišsla į framleišslu ...

Dęmi um mįlfar ķ fjölmišlum vikuna 3. til 9. september 2017. 

1.

„Bandarķkin hętti öllum višskiptum viš lönd sem stunda višskipti viš Noršur-Kóreu.“ 

Fyrirsögn į visir.is

Athugasemd: Ķ fréttinni er fjallaš um hugmyndir Bandarķkjaforseta um aš hętta žessum višskiptum. Ekkert er žó įkvešiš og žar meš ętti sögnin ekki aš vera ķ vištengingarhętti. Betur fer į žvķ aš orša fyrirsögnina į annan hįtt. Svo er žaš nįstašan, hętta višskiptum viš žį sem stunda višskipti. Blašamenn viršast margir hverjir ekki sjį hana.

Tillaga: Bandarķkin eiga aš hętta öllum višskiptum viš lönd sem stunda versla viš Noršur-Kóreu.

2.

„Gušjón įfram meidd­ur og Löwen tapaš.“ 

Fyrirsögn į mbl.is.

Athugasemd: Hér fer betur į žvķ aš nota atviksoršiš ‚enn‘ ķ stašin fyrir ‚įfram‘. Hins vegar er žetta hugsanlega smekksatriši. Bendir žó til žess aš sį sem skrifar hafi ekki žau tök į mįlinu sem žarf.

Tillaga: Gušjón enn meiddur og Löwen tapaši.

3.

„Veggjakrot­ari vistašur ķ fanga­klefa.“ 

Fyrirsögn į mbl.is.

Athugasemd: Afbrotamašurinn var settur ķ fangelsi. Hvers vegna er veriš aš klśšra sjįlfsögšu oršalagi og fariš aš „vista“ menn ķ fangelsi? Er eitthvaš fķnna aš vista glępamann ķ fangelsi? Lżsir sögnin ‚aš vista‘ betur žvķ sem gert var? Nei og nei. Nęst mį bśast viš žvķ aš glępamašur verši hżstur ķ fangelsi.

Sagt var foršum aš fólk fęri ķ vist, sumir höfšu vistaskipti, enn ašrir įttu erfiša vist og svo eru žeir til sem spilušu vist. Žetta er allt žekkt og fjöldi fólks hefur bśiš į heimavist. Vonandi veršur fangelsi aldrei kallaš heimavist.

Ķ fréttinni kemur fram aš krotarinn hafi veriš settur inn vegna „eignaspjalla“ sem er vissulega rétt. Žó mį fullyrša aš allir viti įstęšuna fyrir žvķ aš veggjakrotari sem er gripinn og settur ķ fangelsi. Aš minnsta kosti var žaš ekki vegna žess aš hann gekk yfir gangbraut į móti raušu ljósi! Eru mįlalengingar sem žessar ekki leišinlegar ķ fréttum?

Tillaga: Veggjakrotari handtekinn og settur ķ fangelsi.

4.

„Halldór ętlar samt aš sitja śt kjörtķmabiliš og hann ętlar aš vera įfram virkur ķ grasrótarstarfi ķ flokknum.“ 

Fyrirsögn į dv.is.

Athugasemd: Tvķtekningar og stundum margtekningar ķ texta eru oft kallašar nįstaša. Slķkur stķll er ljótur og getur eyšilagt frįsögn en er engu aš sķšur afar algengur ķ fréttum hér į landi.

Oft į tķšum er afar aušvelt aš sleppa viš nįstöšuna meš žvķ aš skrifa sig fram hjį henni. Til žess žurfa skrifarar ķ žaš minnsta aš lesa yfir texta sinn og ķ öšru lagi koma auga į hana og ķ žrišja lagi aš kunna aš lagfęra. Sį sem skrifaši tilvitnunina hefši aš ósekju mįtt lesa yfir eša fį einhver til žess.

Tillaga: Halldór ętlar samt aš sitja śt kjörtķmabiliš og vera įfram virkur ķ grasrótarstarfi ķ flokknum.

5.

„Lars Lagerback og lęrisveinar hans voru nišurlęgšir žegar Noregur heimsótti Žżskaland ķ undankeppni HM ķ kvöld.“ 

Frétt į pressan.is

Athugasemd: Alveg ótrślegt af Noršmönnum aš setja einhverja skólastrįka ķ landslišiš. Ętla mį žó aš betur gangi žegar lęrisveinarnir śtskrifast.

Nei ... leikmenn norska landslišsins eru ekki lęrisveinar žjįlfarans. Ekki frekar en blašamašurinn sem skrifaš žessa frétt er lęrisveinn ritstjóra Pressunnar. Į annan hįtt er žetta er skrżtiš oršalag. Af hverju er ekki sagt aš žetta hafi gerst ķ fótboltaleik? Blašamašurinn telur nišurlęginguna hafa gerst žegar Noregur heimsótti Žżskaland. Žaš er ekki hęgt. Norska landslišiš heimsótti žaš žżska, lönd fara hvergi.

Tillaga: Žżska landslišiš ķ fótbolta nišurlęgši žaš norska sem leikur undir stjórn Lars Lagerback.

6.

„Hver žekkir sjįlfan sig?“ 

Myndatexti į bloggsķšunni fornleifur.is

Athugasemd: Fornleifur birtir gamla mynd af drengjum fyrir utan hśs ķ Kaldįrseli og spyr žessarar spurningar. Ein og sér er hśn nokkuš fyndin. Gęti veriš af heimspekilegum toga. Sé svo er svariš eitthvaš į žį leiš aš fęstir žekki sjįlfa sig fyrr en į reynir.

Hinn įgęti höfundur bloggsins er žó ekki į žeim buxunum heldur er hann einfaldlega aš spyrja hvort einhver lesenda žekki sig į myndinni. Ég įttaši mig į spurningunni en hló viš, gat ekki annaš. Hśn mętti vera skżrari ķ žessu sambandi žó hśn sé žaš ķ öšru.

Tillaga: Eru einhverjir lesenda į myndinni?

7.

„Hįtt gengi veiki samkeppnisstöšu.“ 

Fyrirsögn į bls. 10 ķ Morgunblašinu 6. september 2017.

Athugasemd: Misnotkun į vištengingarhętti veldur žvķ aš frétt į borš viš žessa misskilst. Fyrirsögnin bendir til žess aš žaš sé óskandi aš hįtt gengi krónunnar veiki samkeppnisašstöšu. Hugsunin viršist žó vera žveröfug ef öll fréttin er lesin.

Tillaga: Hįtt gengi veikir samkeppnisstöšu.

8.

„Ég til dęm­is ętla aš fara į skķši ķ vet­ur …“ 

Vištal į „Smartlandi“ mbl.is.

Athugasemd: Hér er rętt viš mann sem segir frį sjįlfum sér en oršaröšunin er röng. Mį vera aš stundum sé oršlagiš į žennan hįtt ķ vištölum en žį ber blašamanni aš lagfęra vegna žess aš nokkur munur er į talmįli og ritmįli.

Ólķklegt er aš mašurinn taki sjįlfan sig sem dęmi um žann sem ętlar aš fara ķ frķ ķ vetur. Hér er frekar hallast aš žvķ aš hann ętli aš gera margt skemmtilegt ķ vetur, til dęmis aš fara į skķši. Hugsanlegt ętlar hann ekki aš gera neitt annaš ķ vetrarfrķi sķnu en aš fara į skķši og žį er óžarfi aš segja „til dęmis“ žar sem ekki eru fleiri kostir ķ boši.

Tillaga: Ég ętla til dęmis aš fara į skķši ķ vetur …

9.

„99 įra fékk „nei“ viš plįssi į hjśkrunarheimili.“ 

Fyrirsögn į bls. 4 ķ Morgunblašinu 8. september 2017.

Athugasemd: Žetta er dįlķtiš barnaleg fyrirsögn. Sjaldan fer vel į žvķ aš byrja setningu į tölustöfum en lķklega er žaš smekksatriši enda ekki gegn mįlfręšireglum.

Hvort fer nś betur į žvķ aš segja aš konan hafi „fengiš nei viš plįssi į hjśkrunarheimili“ eša aš henni hafi veriš neitaš eša synjaš um plįssiš?

Tillaga: Hjśkrunarheimili neitar 99 įra gamalli konu um plįss.

10.

„Viš erum ekki aš framleiša söluvöru ķ dag en erum aš framleiša tilraunaframleišslu …“

Davķš Tómas Davķšsson, matvęlafręšingur ķ vištali į blašsķšu 15 ķ sunnudagsblaši Morgunblašsins 9. september 2017

Athugasemd: Sem sagt, fyrirtękiš sem višmęlandinn er aš vinna hjį framleišir framleišslu. Gott aš vita. Raunar hefši blašamašurinn įtt aš sjį žessa vitleysu og leišrétta.

Tillaga: Viš erum ķ tilraunaframleišslu, sś vara er ekki til til sölu …

 

 

 

 

 


Hvers vegna eru fjölmišlar fullir af mįlvillum?

Fjölmišlar ķ dag eru fullir af mįllvillum og žżšingar eru oft furšusmķš. Žaš eru mįlfręšivillur, stašreyndavillur, röng oršaröš, hugtök eru óljós, forsetningar ekki réttar og algeng oršasambönd kolvitlaus. 

Ķslenskukennarinn og prófarkalesarinn gęti bent ykkur į villur ķ hverjum einasta fjölmišli. 

Talmįl er ekki skįrra. Žaš er ekki hęgt aš hlusta į suma žętti ķ śtvarpi. Žįttastjórnendur tala eins og žeir séu einir meš kettinum heima ķ eldhśsi og višmęlendur, hamingjan sanna, žaš sem žeir geta stundum veriš illa mįli farnir. 

Hreinręktašir Ķslendingar blanda saman ķslensku, ensku og dönsku og jafnvel norsku eftir aš unglingažęttirnir Skam nįšu tökum į žjóšinni.

Žetta segir Lilja Magnśsdóttir ķ pistlinum Tungutak ķ Morgunblaši dagsins (greinaskil eru mķn). Pistillinn birtist į hverjum laugardegi ķ blašinu og nokkrir įgętir ķslenskufręšingar og rithöfundur skiptast į aš skrifa hann.

Mešan ég var ķ skólum sem kenndu ķslensku var sįrt aš vera gripinn fyrir ranga beitingu į tungumįlinu, einnig var vont aš vera illa aš sér ķ bókmenntum sem kenndar voru, fornsögum, skįldsögum og ljóšum. Žį tķškašist agi.

Nś viršist lķtil įhersla lögš į ķslenskukennslu ķ skólum. Stašreyndin er einfaldleg sś aš alltof margt ungt fólk sem kemur frį nįmi er illa aš sér ķ móšurmįlinu. Margt af žvķ leggur fyrir sig blašamennsku og skrifar slęman stķl, fréttir eru fullar af mįlvillum og žżšingar furšusmķš eins og Lilja nefnir ķ tilvitnušum texta.

Hverjum er žetta aš kenna? Jś, okkur foreldrunum sem höfum ungaš śt fólki sem frį barnęsku hefur frekar horft į sjónarp en sķšur lesiš bękur. Viš getum kennt kennurum ķ grunnskóla og framhaldsskóla um aga- og stefnuleysi. Viš getum kennt fagfélögum kennara um sem gera ekki kröfur til mešlima sinna. Og viš getum kennt stjórnvöldum um slaka menntastefnu sem leggur ekki žunga įherslu į lestur, ritgeršasmķš og ķslensk fręši. Žetta er allt aš leka nišur ķ einhverja ęrulausa jafnašarmennsku sem fįum gagnast.

Loks eru žaš stjórnendur fjölmišla sem gert ekkert til aš aga starfsmenn sķna. Enginn leišbeinir, enginn les yfir, eins og Eišur heitinn Gušnason, staglašist į ķ mįlfarspistlum sķnum og fékk oftar en ekki bįgt fyrir. Og blašamennirnir eru stoltir fyrir žaš eitt aš skila fréttum og hafa ekki hugmynd um villurnar sem žeir gera.

Alltof margt ungt fólk er fįfrótt og missir af žvķ stórkostlegasta sem menning žjóšarinnar hefur upp į aš bjóša, fornsögur, tungumįliš, ljóšin, skįldsögur allra tķma. Žess ķ staš veršur til fólk sem kann varla aš tjį sig į ķslensku, er illa aš sér ķ öšrum mįlum en žykist kunna svör viš öllu. 

Ķ ofanįlag mį ekki gagnrżna eitt eša neitt. Viš eigum aš strjśka börnunum alla tķš, ekki gera kröfur, ekki byggja upp aga meš umbun og refsingu og nišurstašan er ofgnótt af „lękum“ og jafnvel žeir sem engu nenna fį žau flest fyrir ekki neitt.

 


Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband