Söngur fluttur og gerđ er uppljóstrun

1.

„Ég er algjörlega óskorin karaoke-drottning og ţađ í góđri merkingu.“ 

Frétt á visir.is.    

Athugasemd: Hvađ ţýđir ađ vera „óskorin karaoke-drottning“? Allt bendir til ţess ađ sá sem skrifađi fréttina hafi einhvers stađar í huga sínum veriđ ađ leita ađ orđinu „óskorađur“ sem er lýsingarorđ og merkir „algjör“, eitthvađ sem er óumbreytanlegt. 

„Óskorađur“ er líklega dregiđ af ţví ađ enginn skorar á viđkomandi um titilinn. Gćti veriđkomiđ frá ţeim tíma er karlar gengu á hólm og börđust uns annar lá dauđur.

Tillaga: Ég er algjörlega óskoruđ karaoke-drottning og ţađ í góđri merkingu.  

2.

„Innan skamms tekur gamaniđ ađ kárna ţegar Bill gerir skelfilega uppljóstrun.“ 

Kvikmyndagagnrýni á bls. 33 í Morgunblađinu 2. nóvember 2017.    

Athugasemd: Hér er hugsanlega einhver ruglingur á ferđinni. Eitt er ađ uppgötva, annađ er ađ ljóstra upp. Óljóst er hvor höfundur ţessara orđa á viđ. Af máltifinningunni ađ dćma er réttara ađ ég „uppgötvi eitthvađ“ en ađ ég „geri uppgötvun“. Sama á viđ ţegar einhver „ljóstrar einhverju upp“, varla „gerir hann uppljóstrun“.

Tillaga: Innan skamms tekur gamaniđ ađ kárna ţegar Bill uppgötvar eitthvađ skelfilegt. Eđa: … Bill ljóstrar upp skelfilegu leyndarmáli.

3.

„VÍS fćr 210 milljónir vegna láns í Úkraínu eftir langa mćđu“ 

Fyrirsögn á frétt á visir.is.     

Athugasemd: Orđaröđ í setningu skiptir máli. Ef ekki er hćgt ađ misskilja ţađ sem sagt er eđa ađ hún verđur hálfhjákátleg. Í ţessu tilviki gerist hvort tveggja.

Vís lánađi fé til Úkraínu en fékk ţar ekki fé ađ láni eins og skilja má af fyrirsögninni. Ţessa peninga hefur fyrirtćkiđ nú fengiđ til baka. Ţetta má orđa á einfaldan hátt.

Tillaga: Vís fćr endurgreiddar 210 milljónir vegna láns til Úkraínu.

4.

„Öryrkja hent út fyrir hundahald í Hátúni.“ 

Fyrirsögn á frétt á visir.is.     

Athugasemd: Fyrirsögnina má skilja á ţann veg ađ öryrkjanum hafi veriđ sagt upp húsnćđi í Hátúni vegna ţess ađ fyrirhugađ er ađ koma á fót hundahaldi. Honum var hins vegađ vísađ á dyr vegna óleyfilegs hundahalds. Í fyrirsögninni kennir áhrifa úr ensku ţar sem forsetningin „for“ er ţýdd hugsunarlaus.

Mikilvćgt er ađ fyrirsagnir séu ţannig samdar ađ enginn misskilningur vakni hjá lesandanum. Í ţví er ţjónusta fjölmiđla falin. Ţegar öllu er á botninn hvolft bjóđa fjölmiđlar lesendum sínum eđa áhorfendum upp á ţjónustu.

Tillaga: Öryrkja hent út vegna hundahalds í Hátúni.

5.

„Stjarnan ţorđi ekki ađ taka slaginn.“ 

Fyrirsögn á bls. 2 í íţróttablađi Morgunblađsins 7. nóvember 2017.    

Athugasemd: Fréttin fjallar um leik Stjörnunar og Vals í handbolta og hann var vissulega slagur eins og allir leikir eru. Undarlegt er ţví ađ orđa fyrirsögnina á ţennan hátt, jafnvel ţó leikmenn Stjörnunnar hafi ekki lagt sig eins mikiđ fram og ţeir hefđu átt ađ gera. 

Stjarnan tók slaginn en varđ undir. Blađamađurinn hefđi átt ađ kanna hvađ felst í orđtakinu, svo virđist sem hann skilji ţađ ekki. Engu ađ síđur skrifađi hann ágćtlega um leikinn, ţađ vantar ekki.

Tillaga: Stjarnan lagđi sig ekki fram og tapađi.

6.

„Er­lend fjár­fest­ing­ar­fyr­ir­tćki eiga ađ minnsta kosti 41 mill­arđ króna í Kaup­höll Íslands en fyr­ir tveim­ur árum síđan stóđ upp­hćđin í rúm­um 15 millj­örđum.“ 

Úr frétt á mbl.is.     

Athugasemd: „Síđan“ er atviksorđ og er hér trođiđ inn í setningu vegna misskilnings. Ţegar tveir hittast sem hafa ekki sést lengi segir annar: Mikiđ er langt síđan ég hef séđ ţig. 

Hinn svarar: Já, nú eru ábyggilega tvö ár síđan.

Sá fyrri bćtir viđ: Fyrir tveimur árum hittumst viđ á Akureyri.

Berum ţetta saman og síđan viđ fyrirsögnina. Ţá kemur berlega í ljóst ađ atviksorđinu „síđan“ er ofaukiđ. Hjálpar ekkert, er bara óţarfi. Engu ađ síđur afar mikiđ notađ, ofnotađ

Tillaga: Er­lend fjár­fest­ing­ar­fyr­ir­tćki eiga ađ minnsta kosti 41 millj­arđ króna í Kaup­höll Íslands en fyr­ir tveim­ur árum stóđ upp­hćđin í rúm­um 15 millj­örđum.

7.

„Dómsmálaráđherra flutti skínandi fína rćđu á laugardag og Jóhanna Guđrún Jónsdóttir flutti söng sem setti fallegan svip á athöfnina.“ 

Úr frétt á blađsíđu 4 í Morgumblađinu 13. nóvember 2017.     

Athugasemd: Ć, ć, ć. Eitt er ađ flytja rćđu en annađ er ađ flytja söng sem er afar furđulegt athćfi. Tilvitnunin er úr frásögn manns af Kirkjuţingi og má vera ađ hann hafi tekiđ svo til orđa. Hins vegar bar blađamanni ađ laga orđalagiđ ţví hann hlýtur ađ vita ađ rćđumenn flytja rćđur eđa erindi en söngvarar syngja ţó vissulega megi um hvort tveggja tala um góđan flutning.

Tillaga: Dómsmálaráđherra flutti skínandi fína rćđu á laugardag og söngur Jóhönnu Guđrúnar Jónsdóttur setti fallegan svip á athöfnina.

 

 


« Síđasta fćrsla | Nćsta fćrsla »

Athugasemdir

1 Smámynd: Árni Gunnarsson

Vćri ekki betra ađ fallbeygja nafn Jóhönnu G. í umsögninni?

Árni Gunnarsson, 15.11.2017 kl. 13:58

2 Smámynd: S i g u r đ u r   S i g u r đ a r s o n

Ţađ vćri ábyggilega til bóta, Árni.

S i g u r đ u r S i g u r đ a r s o n, 15.11.2017 kl. 14:00

Bćta viđ athugasemd

Ekki er lengur hćgt ađ skrifa athugasemdir viđ fćrsluna, ţar sem tímamörk á athugasemdir eru liđin.

Innskráning

Ath. Vinsamlegast kveikiđ á Javascript til ađ hefja innskráningu.

Hafđu samband